Корейский форум > Северная Корея
Художественная Литература КНДР
<< < (3/8) > >>
Татьяна Габрусенко:
Нет, Алекс, я с вами не согласна. Работа Ивановой о Ли Ги Ене, на мой взгляд, очень толкова. Особенно с учетом того, в какое время она писалась, с учетом того, что ее некоторые коллеги писали в это время на подобные темы. 
У Ивановой нет никаких вылизываний задниц, идеологии по минимуму, анализа по максимуму. А то, что она писала по поводу колониальной литературы, сегодня вообще передирают без указания источника профессора из южнокорейских университетов. Что, по-своему, тоже признание качества. :)
Насчет же того, кто кому у них с Мазуром что переводил...Слишком похоже на сплетню, на которые обычно обречены подобные творческие пары. Я уверена, что это вранье. Прежде всего потому, что ученые уровня Мазура слишком заняты своим делом, чтобы еще и переводить тексты для жены. Помочь советом, объяснить непонятное он мог, и не более того. И, главное, зачем. Если Иванова могла прочесть с десяток рассказов Ли Гиена в оригинале для диссертации ( а язык у него не самый простой), то ничего непонятного в статьях из Чосон мунхак для нее быть не могло. Эти статьи представляют из себя набор языковых штампов, понимать которые может второкурсник.
 А вообще это некрасивый разговор, перемывание костей старым спецам, давайте его прекращать.
Алина:
 1 А почему нельзя Мазура критиковать? Вы, Татьяна Габрусенко , тоже писали на этом форуме писали про всякие,глупые,непроветривеные,  сплетни о Дорогом руководители Ким Чем Ире. Почему О Мазуре нельзя написать? Тем более его разговорник и его словарь северные корейцы раскритиковали. Много слов позачеркивали, сказали, что это неправильно написано, что так в Корее не говорят.Неправильно ваш Мазур пишет.

 2 Что касается худодежественной литературы, то можно скачать здесь    https://www.kcckp.net/ru/book/reading.php?8
 Но то,что вы видите, разумеется, не все книжки представлены.    Издательство литературы на иностранных языках КНДР  постоянно переводит северокорейскую литературу на Русский язык.
 Еще можно отсюда скачать   

http://www.dprk-economy.com/en/Shop/index.php
 Еще большие библиотеки России выписывают  эти книги. 

3 Что касается северокорейской литературы, она многим, и жителям других стран,  россиянам нравится своим оптимизмом и добротой.
 Например, известная всем сказка о Золушке. Во всех сказках разных стран мачеха угнетает Золушку, а в китайском варианте, Золушка вообще убивает мачеху.
 Но в КНДР все не так! Историю-быль  о Золушке можно    прочитать в журнале "Корея сегодня" там в КНДР мачеха -научный работник, помогает падчерице учиться и пишет за нее диссертацию. Вот какие мачехи в КНДР. 

  4 Да, насчет Пелевина тут зашла речь, Пелевина в КНДР преподаватели Русского языка читают! Точно говорю.

 5 А Татьяна Габрусенко вы не слушайте т.к она-колбасная эмигрантка, которая покинула свою Родину,променяв ее на дополнитнительную тарелку рисом и теперь выслуживается перед южными корейцами и их американскими хозяевами(видимо более сложную работу, чем собирание плохих сплетен о КНДР , ей новые хозяева не доверяют)
 

Playwright:

--- Цитата: Алина от 21 Января 2008 19:37:30 --- Но в КНДР все не так! Историю-быль  о Золушке можно    прочитать в журнале "Корея сегодня" там в КНДР мачеха -научный работник, помогает падчерице учиться и пишет за нее диссертацию. Вот какие мачехи в КНДР. 

--- Конец цитаты ---

;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Теперь понятно, почему Алина кормит нас такой низкокачественной пропагандой: диссертацию за нее мачеха написала.

Просьба к северокорейским спецслужбам: пришлите на форум мачеху Алины для более качественной и, как следствие, более интересной пропаганды, а то у Алины и русский язык стал портиться - на лесоповал ее!
atk9:
О, я вижу, у этого раздела появился новый модератор!
Модераторы! Почему бы не распорядиться своей властью и не приостановить поток оскорбительного флейма?
Я бы Алину не банил и посты не удалял, а скрупулезно подчищал за ней хвосты и одновременно по-отечески уговаривал, чтобы образумилась. Не может быть такого, чтобы человек не понимал РУССКОГО ЯЗЫКА! :)
Татьяне В. Габрусенко. Не обращайте на хамов внимания.
Spiff:

--- Цитата: Алина от 21 Января 2008 19:37:30 ---4 Да, насчет Пелевина тут зашла речь, Пелевина в КНДР преподаватели Русского языка читают! Точно говорю.

--- Конец цитаты ---

Интересно, много они из его книг понимают? :)
А Вы, Алина, читали Пелевина?
Навигация
Главная страница сообщений
Следующая страница
Предыдущая страница

Перейти к полной версии