Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1072189 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #100 : 04 Января 2008 15:51:27 »
Я её (бухгалтерию) на китайском больше для себя веду- в смысле лишний раз потренироваться в начертании (на черта) ??? иероглифов, а если еще придумывать какую-либо систему- можно вооще ё...... ;D
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #101 : 05 Января 2008 10:53:00 »

Владимир888, респект!!
как говорится, одним выстрелом 2-х зайцев ;)
Vivere est militare

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #102 : 05 Января 2008 10:54:06 »

за столь самоотверженную любовь к китайскому +1
Vivere est militare

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #103 : 05 Января 2008 19:25:32 »
Спасибо! Это еще не все! Подскажите как правильно:
Принято от (Иванова) за (что-нибудь)
Выдано (Петрову) за ...
Заранее благодарю.
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн volga_volga

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 174
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #104 : 05 Января 2008 20:18:12 »
а что, слова "взятка" в китайском языке нет? насколько я поняла, у вас в переводе - представительские расходы...

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #105 : 05 Января 2008 23:18:39 »
а что, слова "взятка" в китайском языке нет? насколько я поняла, у вас в переводе - представительские расходы...
贿赂 hui4 lu4 давать взятку, подкупать, взятка, мзда
行贿 xing2 hui4 дать взятку, подкупить
爱…...贿赂 ai….huilu брать с кого-либо взятку
爱贿者 aihuizhe взяточник
Надеюсь первые два в личной жизни не понадобятся :)
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн Dinizzzz

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 50
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #106 : 06 Января 2008 04:55:22 »
Цитировать
а что, слова "взятка" в китайском языке нет? насколько я поняла, у вас в переводе - представительские расходы...
В китайском языке конечно же есть, но в бухгалтерии то нету  ;D ;D ;) :P

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #107 : 06 Января 2008 20:56:55 »
Цитировать
а что, слова "взятка" в китайском языке нет? насколько я поняла, у вас в переводе - представительские расходы...
В китайском языке конечно же есть, но в бухгалтерии то нету  ;D ;D ;) :P
Логично, но когда учитываешь расходы для себя, все пояснения пригодятся, даже нецензурные ;D
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #108 : 07 Января 2008 05:36:30 »
как перевести следующите две фразы на китайский:
1 )"If I do not speak Chinese to you - it does not mean I do not know it"
2) "stop talking nuts about me".
3) "you have beautiful eyes"
Мне нужна именно транскрипция (в русс. и англ. варианте), чтобы смочь произнести эти предложения.
Заранее благодарен!

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #109 : 08 Января 2008 05:18:25 »
ну неужели никто не подскажет?  ???

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #110 : 08 Января 2008 15:13:23 »
Цитировать
как перевести следующите две фразы на китайский:

Э-э-э, фразы в общем-то три.  ::)

П.с. Вы бы еще по албански написали. Я например, по буржуйски не в зуб ногой.  ;D
+ тут и топик есть "помогите с переводом"
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #111 : 08 Января 2008 23:55:32 »
вот эти же три (  :) ) фразы в русс. варианте:

1 )"Если я не говорю с вами по-китайски, это не значит, что я вас не понимаю"
2) "перестаньте шушукаться за моей спиной".
3) "у тебя красивые глаза"
——
запостил этот де вопрос в тему "помогите перевести", которую ты посоветовал. но все же был бы признателел, если ответишь сюда также.
« Последнее редактирование: 08 Января 2008 23:58:56 от Dylan »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #112 : 09 Января 2008 04:58:56 »
как перевести следующите две фразы на китайский:
1 )"If I do not speak Chinese to you - it does not mean I do not know it"
2) "stop talking nuts about me".
3) "you have beautiful eyes"
Мне нужна именно транскрипция (в русс. и англ. варианте), чтобы смочь произнести эти предложения.
Заранее благодарен!

我不跟您说汉语,并不代表我不懂(中文 or 您)--这里没看明白
不要在背后议论我
你的眼睛很漂亮

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #113 : 09 Января 2008 07:08:54 »
спасибо, конечно, но
Цитировать
Мне нужна именно транскрипция (в русс. и англ. варианте), чтобы смочь произнести эти предложения.
, а не написание данных фраз иероглифами.

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #114 : 09 Января 2008 09:28:18 »
1) Wo3 bu4 gen1 nin1 shuo1 han4yu3, bing4bu4 dai4biao3 wo3 bu4dong3 zhong1wen2
2) bu4yao4  zai4 bei4hou4 yi4lung4 wo3
3) ni3 de yang3jing hen3 piao4liang4

*Циферки это тона.
**http://www.papahuhu.com/lessons/appendix6.html Как примерно это будет звучать по русски смотрите здесь.
*** И все равно без практики Вас могут и не понять, даже скорее всего не поймут. Имхо. Так что не стоит даже заучивать, если конечно не собираетесь учить китайский в дальнейшем.  :)
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн Jack-Jack

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #115 : 10 Января 2008 00:15:35 »
...
2) bu4yao4  zai4 bei4hou4 yi4lung4 wo3
...
Надо с этим wo3 что-то делать - оно ведет себя крайне вызывающе ;D. А вообще inflickted дело говорить - пиньин тоже надо правильно прочитать.

Оффлайн Dylan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #116 : 10 Января 2008 08:16:46 »
2 inflicted: ох как всё запутанно. А моглибы всё-таки еще и русскими буквами напечатать..а то тяжеловато сразу во всё вникнуть...и в тона и в пр. нюансы

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #117 : 10 Января 2008 10:28:52 »
Эм... Нууу...

Можно и по русски конечно, но тона я вам русскими буквами точно не напишу.  ;D
Да и просто нельзя точно воспроизвести звучание китайских звуков русским алфавитом.  ;)

Цитировать
Надо с этим wo3 что-то делать - оно ведет себя крайне вызывающе Grin.
;D ;D ;D
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #118 : 10 Января 2008 18:23:00 »
...
Да и просто нельзя точно воспроизвести звучание китайских звуков русским алфавитом.  ;)
...
А каким можно?

Оффлайн Jack-Jack

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #119 : 11 Января 2008 01:16:04 »
На ChinesePod  есть таблица озвученная - скачать, запустить. Появляется собственно сама таблица - в ней все слоги китайского. Тычешь в слог мышью и китайянка произносит его вслух. Можно выбирать и тон, каким произнести.
« Последнее редактирование: 11 Января 2008 01:20:54 от Jack-Jack »

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 573
  • Карма: 45
    • klausnikk
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #120 : 12 Января 2008 18:45:42 »
2 inflicted: ох как всё запутанно. А моглибы всё-таки еще и русскими буквами напечатать..а то тяжеловато сразу во всё вникнуть...и в тона и в пр. нюансы
1. Во бу гэнь нинь шо хань юй, бин бу дай бяо во бу дун чжун вэнь.
2. Бу яо дзай бэй хоу и лунь во.
3. Ни дэ яндзин хэнь пяо лян.
Это общепринятая русская транскрипция. Она столь же условна, что и латинская. Особенно вводит в заблуждение мягкий знак.

To inflickted:
Мне кажется, что не lung4, а lun4.

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #121 : 14 Января 2008 12:15:37 »
Цитировать
To inflickted:
Мне кажется, что не lung4, а lun4.
Эээ, Вам не кажется. Вы правы. :)
Что-то не заметил.  :(
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн alina777

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #122 : 20 Января 2008 17:35:55 »
помогите, нужен грамотный переводчик, а точнее специалист по написанию иероглифов. ОЧЕНЬ - ПОМОГИТЕ!

Оффлайн gankochan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 314
  • Карма: 8
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #123 : 21 Января 2008 11:25:38 »
Дорогие китаисты, просьба поправить русское чтение названий ресторанов

張園 Чжанюань
.. 餐庁 Цаньтин
火鳳 Хофэн


Спасибо заранее.  ::)
...начинаем все с начала.

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #124 : 21 Января 2008 11:39:21 »
А что их править то? Все правильно транскрептировано. :)

Вот только:
張園 Чжанюань Тут бы желательно написать раздельно Чжан юань или ЧжанЮань. Что бы некоторые русские не читали как Чжа Нюань.  ;D

.. 餐庁 Цаньтин Не могу понять зачем его транскриптировать? Тут проше перевести на русский.  Ресторан, столовая..
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...