Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: alex_f от 27 Мая 2009 13:49:54

Название: помогите с переводом
Отправлено: alex_f от 27 Мая 2009 13:49:54
Здраствуйте. помогите пожалуйста с переводом.
занимаюсь японским уже почти год, но переводом не адаптированных текстов занялся впервые.

так вот уже несколько раз в тексте встретилась вот такая конструкция

この理科実験室というのは, ...

меня интересует, что значит というの. Конструкция похожа на косвенную речь, но что-то меня смущает.  :)
Я перевел этот кусок как - Эта, так называемая, научная лаборатория ....

Правильно? Если нет то подскажите как?
Вот полная версия предложения

この理科実験室というのは、 理科の教材をおいてあるへやで、 どあは理科教室へ出るのと、 廊下へ通じるのと二つある。
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: Van от 27 Мая 2009 14:19:15
Смысл в общем правильный, но надо переводить проще:
Лаборатория - это комната....
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 27 Мая 2009 18:41:50
Здраствуйте. помогите пожалуйста с переводом.
занимаюсь японским уже почти год, но переводом не адаптированных текстов занялся впервые.

так вот уже несколько раз в тексте встретилась вот такая конструкция

この理科実験室というのは, ...

меня интересует, что значит というの. Конструкция похожа на косвенную речь, но что-то меня смущает.  :)
Я перевел этот кусок как - Эта, так называемая, научная лаборатория ....

Правильно? Если нет то подскажите как?
Вот полная версия предложения

この理科実験室というのは、 理科の教材をおいてあるへやで、 どあは理科教室へ出るのと、 廊下へ通じるのと二つある。
Если менее чем за год ИНДИВИДУАЛЬНО достигнуты именно такие успехи - пора мне уходить в отставку. Невероятно! Расскажите как и где?
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: alex_f от 27 Мая 2009 22:42:17
Если менее чем за год ИНДИВИДУАЛЬНО достигнуты именно такие успехи - пора мне уходить в отставку. Невероятно! Расскажите как и где?

спасибо
в реальности успехи достаточно скромные  O:)

Занимаюсь не индивидуально, а в группе с преподавателем (г. Екатеринбург)
Сейчас занятия закончились до сентября, вот и решил протестировать свои знания переводом неадаптированных текстов
Пока все идет очень туго - бьюсь почти над каждым предложением  :'(
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: Tahnee от 24 Мая 2013 22:27:12
Здравствуйте  ::)
Мой вопрос связан не совсем с переводом, но с подходящей темкой не могла определиться, так как я тут совсем новичок.
Знающие японский очень хорошо, спасайте почти коллегу (учусь еще в университете)
Пишу курсовую работу по способам выражения множественности и нашла (надеюсь) все способы, но вот слышала, что японцы используют иногда ら к неодушевленным существительным, так ли это?
и была бы очень благодарна, если бы вы привели мне хотя бы несколько примеров таких слов.
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: DangerPNZ от 08 Июня 2013 23:56:33
Присоединюсь к теме за неимением возможности создать свою)
Доброго времени суток, уважаемые знатоки Японского языка.
Прошу у вас помощи в переводе надписи на данной накладке, возможно верхняя часть пуговицы.
http://s017.radikal.ru/i415/1306/ce/635d4979d5a4.jpg
на всякий случай, обратка.
http://s018.radikal.ru/i521/1306/50/97e7ed1c77dc.jpg

Второй иероглиф нигде не смог найти, допускаю мысль что он мог выйти из обращения...
Также интересны будут ваши предположения, от чего это могло бы быть, и какого периода вещ.
Учитывая что найдено в России, могло быть трофеем с какой-либо из Русско-Японских войн.
С уважением, Али.
Название: Re: помогите с переводом
Отправлено: Andryus от 22 Июня 2014 19:40:39
В очередной раз обращаюсь за помощью, магнитола выдает сообщение при попытке записать треки на жесткий диск: