Автор Тема: Поправки к новому Кнауэру  (Прочитано 15133 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Поправки к новому Кнауэру
« : 18 Мая 2007 00:08:42 »
стр.1
первая же фраза очень неоднозначная. как бы то ни было, многие востоковедные десциплины существуют без учебных пособий вовсе, например, востоковедное искусствознание. так же, как и "словари по изучаемлму предмету" - словари, они всегда "по языу", если так можно выразиться.

стр.2
[Рассматриваемое как учебное пособие, последнее выгодно отличается наличием следующих достоинств]
здесьслово "последнее" неуместно, потому что в предыдущем предложении нет перечисления.

[достаточно толковой грамматики с цитатами как в (фонет. транскр.) дэванагари]
достаточно для кого? скобки нужно убрать за слово "деванагари"

[Ссылки на последние особенно ценны для русскоязычного читателя]
и снова они ни разу не последние, потому что нет перечисления. пиши проще - "ссылки на них".

[заметно облегчая постижение последнего]
"постижение" заменить на "изучение"

[отменившей после октябрьского переворота 1917 г.]
напиши просто "после 1917 года", зачем выёживаться? это сегодня он якобы "переворот", тем более, что с точным значением этого термина ты не знаком

[архаическое для нашего нового века ]
=для нашего времени

[И повинны в этом отнюдь не какие-либо политические симпатии потомков княжеских династий индоевропейских народов, а исключительно желание возродить ныне утраченную традицию.]
Как желания или симпатии могут быть в чем-то повинны? Это раз. А во-вторых смысла в этой фразе нет, один голый выпендреж.
так же, как и:
стр.3 [следуя туземной традиции]

стр.4
[Так, Кнауэр в ╖ 46 он дополняет парадигму ]
опечатка, одно лишнее местоимение

стр.5
[Порядок перечисления падежей в парадигмах Кнауэра также следует традиционному индийскому]
индийскому чему? порядку? плохо составленное предложение

[дэванагаровским начертанием]
что это?

стр.6
[заявлено 8-м падежей]
странное сокращение, так писать не принято, нсколько я понимаю. что это - "восеМ"? так же, кстати, как и остальные сокращение в тексте, которые ничем не обусловлены, СПбург, например, посреди предложения.

[Совершенно бестолковым остается ╖ 45 со всеми примечания-ми]
это у вас научный текст, или так, с друзьями на тусовке потрепаться? "Неудачно организованным остается..." и т.п. Надо самому себе сначала заработать научное имя, и очень весомое, для того, чтобы таким образом характеризовать работу других ученых.

[Последний заслуживает особых реверансов, ибо после первого в Российской Империи, увы, оставленного недописанным]
и снова - кто последний? где последний? слово-паразит какое-то:(

[для достаточно широкого полотна представленных в хрестоматии текстов]
"щирокое полотно текстов" - так не говорят. широкий объем, если угодно.

[└Пандуидов⌠ (совр. Пандав)]
привести в соответствие число

стр.7
[серебренных]
серебреных, с одной Н

[Знаменитый Петербургский словарь, самый полный научный санскритский словарь вообще и санскр.-немецкий в частности (└ein natürliches Erzeugniss des vielsprachigen Russlands⌠) . Отсутствие латинской транскр. в последнем делает его недоступным для лингвистов, не овладевших слоговым письмом дэванагари.]
как обычно: 1)транскрипции - пишем полным словом, как и везде
2)в последнем -заменить, раздражает не только бессмысленностью, но и количеством
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.

[Именно поэтому отечественными специалистами до сих пор столь востребован предлагаемый ныне учебный словарь, по крайнее мере так до недавнего времени обстояло в Кёнигсберге и в СПбурге]
таких городов не существует.
кроме того, мне кажется, скромнее было бы написать нечто типа "надеемся, будет востребован", а то можно и в лужу сесть, знаете ли:)

[Моньер-Вильямса]
Я не уверена, что это правильоне написание его имени.

[Но на русской основе, кроме разве Фриш▓овой Читанки, словарь (на cа. 4200 слов) киевского профессора остаётся исключительным.]
А эту фразу вообще здорово было бы написать по-русски.

Я пока прочла только первого товарища, подписавшегося странным именем. Это что такое, творческий псевдоним? Тогда можете называть меня Порюс-Визапурской.
А вообще текст, хоть и грамотный по сути, оставляет очень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства. Вопрос в том, что для вас первично - смысл или форма? Пока похоже на второе. Воображаю себе лицо Серебряного, когда он будет это читать. Мое мнение - этот текст необходимо переписать. Ну а дальше - ваше дело.

Карлова Евгения Михайловна, научный сотрудник ГМВG
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Panini

  • Гость
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #1 : 18 Мая 2007 16:43:53 »
"серебреных, с одной Н"
серебряных :) :) с двумя Е и одним Я

"многие востоковедные десциплины"
дисциплины

Оффлайн antbez

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #2 : 19 Мая 2007 01:39:06 »
Некоторые замечания к замечаниям.
Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "Дэванагари"- фонетически верно, но отходит как от традиции написания этого слова, так и от аналогичного написания ряда других заимствованных слов (простейший пример- "Веда")- так что, думаю надо вернуться к написанию "деванагари".
Цитировать
[Порядок перечисления падежей в парадигмах Кнауэра также следует традиционному индийскому]
Не вижу неровностей в этой фразе. Правда, следует где-то сделать сноску(если этого не было), в чём заключается индийский порядок перечисления падежей.
Цитировать
Кёнигсберге и в СПбурге]
таких городов не существует.
"Кёнигсберг"- не анахронизм. Было бы странно, если Кнауэр упомянул Калининград!!! В таких случаях обычно делается сноска- "современное название города-такое-то".
Цитировать
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.
Странная фраза. Интересно, так дословно в немецком было?



Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #3 : 20 Мая 2007 08:12:16 »
Mon cher Gasyoun! К чему так смущать людей?
Это ведь поправки вовсе не ко Кнауэру, а к некоторым околокнаэровским графоманским упражнениям.


Согласен с Евгенией Михайловной насчёт
Цитировать
очень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства
Князь написал, прямо скажем, довольно отстойное предисловие.


Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "
чем же лучше? только язык ломать
меня ваще, чесно говоря, раздражает, когда, к примеру, Watson переводят как Уотсон
и ваще почему считается принятым Монье, а не скажем, Маниэ/Маниэр [mʌniə(r)]
и ваще, имхо, лучше попросту Моньер-Вильямс

Цитировать
"Кёнигсберг"- не анахронизм. Было бы странно, если Кнауэр упомянул Калининград!!!

Кнауэр в своём учебнике ничего про этот город не писал.
А писал про это автор предисловия, цитаты из которого раскритикованы уважаемой Евгенией Михайловной.
И в наши дни это таки анахронизм.

Цитировать
Цитировать
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.
Странная фраза. Интересно, так дословно в немецком было?

сомневаюсь, что кто-то когда-либо пытался сформулировать эту мысль по-немецки, но и по-русски это звучит весьма неплохо
 :)

Оффлайн antbez

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #4 : 20 Мая 2007 21:55:42 »
Цитировать
Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "
чем же лучше? только язык ломать
меня ваще, чесно говоря, раздражает, когда, к примеру, Watson переводят как Уотсон
и ваще почему считается принятым Монье, а не скажем, Маниэ/Маниэр [mʌniə(r)]
и ваще, имхо, лучше попросту Моньер-Вильямс
"Попросту"- неприменимое для любого профессионала (в том числе и лингвиста) слово. Надо исходить из того, какого происхождения эта фамилия и где проживал(на территории ареала какого языка) данный человек. Только тогда можно ответить на этот вопрос. "Монье"- произношение согласно норме английского языка, а Монье-Вильямс был именно английским учёным. "Уилльямс" правильнее, но "Вильямс" допустимо из-за привычности такой транскрипции.
 

Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #5 : 21 Мая 2007 02:01:14 »
"Попросту"- неприменимое для любого профессионала (в том числе и лингвиста) слово.

Неужели вы считаете, что признак профессионализма - это всё усложнять?  ::)

Цитировать
"Уилльямс" правильнее

Нет, всё-таки правильнее с одной буквой "л". Ну не произносится двойное "л" в английском, sorry.

Цитировать
"Уилльямс" правильнее

Насчёт произношения Wi как Ви/Уи - там ведь полугласная, что-то среднее между В/У, так что обе транскрипции будут в равной степени неверны. Однако буквосочетание Уи для русского языка не характерно и только затрудняет произношение. Так что никаких проблем писать William как Вильям. А вот Уильям выглядин крайне ненатурально. Причём если прочитать по русски Вильям и Уильям, то имхо к оригинальному произношению будет ближе именно Вильям. Так что написание Вильям - это меньшее из двух зол.

К сожалению, не нашёл никаких специализированных словарей произношения английских имён.

Согласно Webster's Unabriged Dictionary, фамилия Williams произносится как [w`ilyəmz], и на мой не сильно утончённый слух звучит (благо словарь говорящий) как "вылъямз", что мне кажется вполне верным произношением.

Оксфордский (Oxford English Dictionary), хотя и в качестве термина (williams tube), но даёт произношение этого слова  как williams [w`iljəmz], т.е. так же.

(Кстати, заметьте, что не через "с", а через "з".)

Тот же Оксфорд утверждает, что monier - это вариант moneyer [m`ʌniə(r)] "монетчик".
 Merriam-Webster даёт пронанс moneyer [m`ə-nē- ər].

Не найдя никаких лучших сведений, считаю вполне хорошим вариант Моньер-Вильямс.
(Хотя правильнее было бы навроде М`аниэр-В`ылъямз.)

Оффлайн antbez

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #6 : 22 Мая 2007 00:31:32 »
У меня приятель- Уильям. Когда его называли "Вильям", это всегда резало слух. И с фонетической точки зрения- звук промежуточный- сами же понимаете. Потом, опять вопрос о том, чему отдать предпочтение: фонетически правильному варианту или более привычному варианту? Спор же идёт и об этом. Так что останемся каждый при своём мнении.

Оффлайн Komar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #7 : 22 Мая 2007 01:09:31 »
Потом, опять вопрос о том, чему отдать предпочтение: фонетически правильному варианту или более привычному варианту?

Я бы сказал не "более привычному", а "более благозвучному".  8)

Но ведь и я о фонетике говорю.
Мне вот, напротив, полногласное написание режет слух.
Если бы в русском алфавите была краткая "у", то она бы тут пригодилась.
William (wil-jəm) - 2 слога
Ўиль-ям с краткой "у" - 2 слога
Виль-ям с согласной - 2 слога
У-иль-ям с гласной - 3 слога

Конечно, всё это дело вкуса.  :)

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Поправки к новому Кнауэру
« Ответ #8 : 22 Мая 2007 04:59:21 »
Цитировать
очень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства
Князь написал, прямо скажем, довольно отстойное предисловие.

Ну что ты, Серёг, это всего-лишь пафосно - разве раз в 100 лет неуместно?
Нет, тут я с suvarn'ой и не согласен, и с тобой не согласен, а я вот пафос
в данном контексте очень даже одобряю. Нельзя же Кнауэра голово выпускать...
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн sumeru

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 0
В продолжении ветки http://polusharie.com/index.php?topic=40769.0 пяти летней давности. Если верить http://groups.google.com/group/nagari/browse_thread/thread/2c14f2a0e716b64e то
http://www.ozon.ru/context/detail/id/6746534/ последние экземпляры учебника санскрита разойдутся к лету 2012 года. Не знаю есть ли смысл поторопиться, но есть смысл задуматься.