Автор Тема: ПИСЬМЕННЫЙ vs РАЗГОВОРНЫЙ [a]  (Прочитано 29105 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #25 : 03 Декабря 2004 04:45:02 »
Цитировать
А в голове ничего не осталось


А я и не говорила, что я - профессионал в китайском языке

Оффлайн DmitryAl

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • DAO - The knowledge site
Re: Юань по другому ?
« Ответ #26 : 03 Декабря 2004 12:37:29 »
Уважаемые господа,
будучи в Китае часто слышу замену слову Юань -
звучит что-то вроде ква ( квэй ) при обочначении  
китайских денег - объясните данную аналогию и
примерное правильное звучание


Юань (元) - это название денежной единицы.
Куай (块, букв. кусок) - это классификатор (счётное слово) для денежных единиц.
В устной речи китайцы используют классификаторы без соответствующих существительных очень широко.
В разговоре на рынке 三块 и 三元  - примерно равноценно, так как из ситуации понятно, что собеседники оперируют юанями.
Однако при валютном обмене уместнее будет говорить 八块人民币 и 一块美金, чтобы не было сомнений, что на что обменивается. Здесь роль 块 как классификатора видна невооружённым глазом.
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 12:41:56 от DmitryAl »

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Юань по другому ?
« Ответ #27 : 03 Декабря 2004 13:02:58 »
Цитировать
как и деление на 贬义词 и 保一词

褒义词
а так да, вы слегка погорячились с 20%.
хотя, если сравнивать вэньянь и байхуа.... то там и все 95% выйдет  :D)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #28 : 03 Декабря 2004 15:45:39 »

褒义词
а так да, вы слегка погорячились с 20%.
хотя, если сравнивать вэньянь и байхуа.... то там и все 95% выйдет  :D)


Вот именно, что сравнивать смотря... Вот, например, 厉害 - это слэнг или разговорное выражение?

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Юань по другому ?
« Ответ #29 : 03 Декабря 2004 15:56:17 »
если постараться - можно для любого слова найти пару

Да, может быть. Иногда эти пары одинаковы в усной и письменной речи. Напрмиер,дяньти (лифт).

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #30 : 03 Декабря 2004 16:01:42 »
Цитировать
например, 厉害 - это слэнг или разговорное выражение?


я думаю, что это разговорный, т.к. что такое слэнг?
моложежный, технический и прочее, т.е. разновидность разговорной речи, характерная для какого-то периода времени.

Цитировать
Иногда эти пары одинаковы в усной и письменной речи. Напрмиер,дяньти (лифт).


именно так, я в своем списке указала пример, где как используется и в устной и в письменной речи
理发(口, 书)

« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 16:05:30 от bumali »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #31 : 03 Декабря 2004 16:17:54 »

Да, может быть. Иногда эти пары одинаковы в усной и письменной речи. Напрмиер,дяньти (лифт).


Нелогичное утверждение... Где тут пара?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #32 : 03 Декабря 2004 16:19:40 »


я думаю, что это разговорный, т.к. что такое слэнг?
моложежный, технический и прочее, т.е. разновидность разговорной речи, характерная для какого-то периода времени.

(口, 书)



Слэнг - это  язык определенной социальной группы. (см Маслов "Введение в языкознание")

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #33 : 03 Декабря 2004 16:23:59 »
По поводу словаря мата – отмечу лишь мое непонимание причин какого-то особого интереса со стороны сильного пола к данной тематике. Я бы сама никогда эту лексику не использовала, поэтому развивать данную тему не буду.



Ну, тут вы меня …уели.  :)Ох уже эта сильная половина! Уничтожен, посрамлен и раздавлен «Группа «Красная плесень» извиняется за наличие ненормативной лексики в данномм альбоме и обещает, что впредь подобной х..ни не повторится»(с)

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #34 : 03 Декабря 2004 16:27:54 »
я не говорю, что это ненормально :)

я не столь категорична и стараюсь не давать оценок.
Пусть этим занимаются те, кто имеет к данной теме интерес.

Мне порой кажется, что вы пытаетесь как-то самоутвердиться. ???
ТАк дискуссии не получится........

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #35 : 03 Декабря 2004 16:28:46 »


По поводу 书面的 и 口语的
Мне кажется, что мы с вами говорим немного о разных вещах. Вы – о сленге (исходя из вашего примера о рубле и деревянном). А я – именно о书面的 и 口语的.




Пример не очень удачный, возможно, мне просто не хотелось уходить далеко от заданной тематики. Более адекватным (но не совсем) вариантом будет: финансы (金融) – деньги (钱) – бабки (银子). Тоже не очень хорошо, но укладывается в рамки вашего老者(书)-老头儿(口) - «пожилой человек» и «старикан» - тоже не одно и то же. Тем не менее, «деревянный» - не слэнг, а «просторечно-ироническое» словечко

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #36 : 03 Декабря 2004 16:29:53 »


я не столь категорична и стараюсь не давать оценок.
quote]
:) :)

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #37 : 03 Декабря 2004 16:31:39 »
Цитировать
Слэнг - это  язык определенной социальной группы. (см Маслов "Введение в языкознание")


ТАк я ж и перечисляю, что слэнг - молодежный, технический (компьютерный), и прочее.
Словами Маслова (хотя его введение в языкознание я не читала и полагаюсь на точность приведенной вами цитаты :)) -
это то же самое.
Вы просто констатируете?



Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #38 : 03 Декабря 2004 16:35:15 »
Цитировать
финансы (金融) – деньги (钱) – бабки (银子). Тоже не очень хорошо, но укладывается в рамки вашего老者(书)-老头儿(口) - «пожилой человек» и «старикан» - тоже не одно и то же. Тем не менее, «деревянный» - не слэнг, а «просторечно-ироническое» словечко

Что же тогда получается? :)
РАзговорная речь включает в себя и слэнг и иронические выражения и еще много чего.
ТАким образом, вывод - практически ВСЕ слова (с чего мы в общем-то и начали) имеют пару в письменной речи.

Что я и имела ввиду :) :) :)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #39 : 03 Декабря 2004 16:35:21 »


ТАк я ж и перечисляю, что слэнг - молодежный, технический (компьютерный), и прочее.
Словами Маслова (хотя его введение в языкознание я не читала и полагаюсь на точность приведенной вами цитаты :)) -
это то же самое.
Вы просто констатируете?






А внимательнее прочитать? ОПРЕДЕЛЕННОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЫ. А 厉害 говорят все - в неформальной обстановке

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #40 : 03 Декабря 2004 16:37:07 »

Что же тогда получается? :)
РАзговорная речь включает в себя и слэнг и иронические выражения и еще много чего.
ТАким образом, вывод - практически ВСЕ слова (с чего мы в общем-то и начали) имеют пару в письменной речи.

Что я и имела ввиду :) :) :)


как вы замените слова 社会主义, 调整, 促进

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?, Re: Юань по другому ?
« Ответ #41 : 03 Декабря 2004 16:38:34 »
что-то я теряюсь, о чем мы?
Цитировать
ОПРЕДЕЛЕННОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЫ. А 厉害 говорят все - в неформальной обстановке


так я и говорю, что есть письменный язык, и есть разговорный.
Если в неформальной обстановке - значит - разговорный.

Или вы прикалываетесь? :),
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 16:39:18 от bumali »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?, Re: Юань по другому ?
« Ответ #42 : 03 Декабря 2004 16:40:25 »
Цитировать
как вы замените слова 社会主义, 调整, 促进


ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ

читайте внимательнее,
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 16:40:44 от bumali »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #43 : 03 Декабря 2004 16:42:38 »


Мне порой кажется, что вы пытаетесь как-то самоутвердиться. ???
ТАк дискуссии не получится........


И с чего вы так решили….

Кстати, о дискуссии… «Чего вы все ко мне прицепились» - это не аргумент в научном споре. Если этот спор вам интересен и вы желаете его продолжать, весомым аргументом будет, как я уже говорил, довольно объемный стилистически нейтральный текст, переписанный в разговорном и книжном вариантах. Хотя я не настаиваю..как не настаиваю и на цифре в 20% -специально вопрос этот я не изучал, пар этих может быть больше, а может и меньше. Исходя из своего (далеко не безуприечного) уровня знания языка я бы сказал, что таких пар значительно меньше половины словарного состава. Тут надо определиться,как считать… А то ведь можно и русский текст переписать на языке петровских указов – а что, очень «книжно» получится..

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?, Юань по другому ?
« Ответ #44 : 03 Декабря 2004 16:43:59 »


ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ

читайте внимательнее,


Таких слов - отнюдь не 3 штуки

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?, Юань по другому ?
« Ответ #45 : 03 Декабря 2004 16:45:52 »
что-то я теряюсь, о чем мы?

так я и говорю, что есть письменный язык, и есть разговорный.
Если в неформальной обстановке - значит - разговорный.

Или вы прикалываетесь? :),



Я тоже уже начинаю теряться... Что вы мне сказали про деревянный рубль?

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #46 : 03 Декабря 2004 16:48:07 »
я не писала "а чего вы все ко мне прицепились"
было
Цитировать
Я может и погорячилась, когда сказала, что для ВСЕХ слов есть пара. И к этому с радостью вы прицепились.


текст такой, конечно я писать не буду.
А лексика петровских времен - это не сегодняшний письменный язык, а аналогично вэньяню.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #47 : 03 Декабря 2004 16:49:11 »
Цитировать
Я тоже уже начинаю теряться...


;D ;D ;D

да уж.........

просто два сапога - пара
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 16:53:37 от bumali »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #48 : 03 Декабря 2004 16:52:06 »


;D ;D ;D

да уж.........



Так что вы мне сказали про деревянный? И про "лихай"? ТАК дискуссии не получится...
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 16:54:18 от Parker »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #49 : 03 Декабря 2004 16:53:44 »

А лексика петровских времен - это не сегодняшний письменный язык, а аналогично вэньяню.


О чем и речь... Но половина приведенных вами слов - вэньянизмы :)