Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский Язык: архив => Тема начата: Dirk Diggler от 10 Марта 2008 18:52:47

Название: Близкие по значению лексические единицы
Отправлено: Dirk Diggler от 10 Марта 2008 18:52:47
По материалам изучения различных курсов и пособий сформировались блоки близких по значению слов, которые, тем не менее, отличаются семантически, стилистически и по прочим грамматическим свойствам.
Просьба знатоков помочь разобраться, что к чему, что можно, что нельзя, пополнить неполные блоки. Если с примерами - так вообще отлично.

I) Слова, обозначающие будущее и несвершенное.
前途,前程,未来, 将来. 

Правильно ли я понимаю, что 前途,前程 и 未来 могут выступать только как имя в смысле "будущее как перспективы, возможности"? Тогда есть ли различия или они - полные синонимы?
Может ли 将来 выступать в кач-ве имени "будущее" или это только обстоятельственное слово "в будущем"?
Название: Re: Близкие по значению лексические единицы
Отправлено: Sardina от 12 Марта 2008 22:47:18
Просьба знатоков помочь разобраться, что к чему, что можно, что нельзя, пополнить неполные блоки. Если с примерами - так вообще отлично.
做,搞,干
做 [zuò] = 作 делать; изготавливать; заниматься ( делами )
你在做什么? что ты делаешь?
搞 [găo] делать; заниматься; работать ( в какой-либо области )
搞破坏活动 заниматься подрывной работой
干[gàn]делать; заниматься ( делами )
干工作 заниматься какой-либо работой, работать
Название: Re: Близкие по значению лексические единицы
Отправлено: Dirk Diggler от 13 Марта 2008 04:54:17
做,搞,干
做 [zuò] = 作 делать; изготавливать; заниматься ( делами )
你在做什么? что ты делаешь?
搞 [găo] делать; заниматься; работать ( в какой-либо области )
搞破坏活动 заниматься подрывной работой
干[gàn]делать; заниматься ( делами )
干工作 заниматься какой-либо работой, работать
Примеров маловато. Цель данной темы - четко разделить семантические поля близких единиц. Идеально, когда дается N-е кол-во примеров, в которых можно употребить а) все единицы б) некоторые, и в) только совершенно определенные, с пояснениями, почему так. Как сделано в "Кратком словаре трудностей китайского языка" Прядохина.