Suvarna писала:
Знаете, есть такая интересная закономерность. Настоящий Ученый к студенту обращается на "Вы" и "коллега". И всегда понимает, что он не знает больше, чем знает. Потому он и настоящий.
А жесткие оценочные суждения по поводу гордости отечественного востоковедения - это настолько смешно, что и спорить не стоит. Тут бедного Бонгарда непрофессиональным обзывали, так для того, чтобы иметь на это моральное право, надо за всю жизнь хотя бы написать столько, сколько в одной его "Истории". И чтоб студики за этой книжкой в библиотеке в очередь записывались, а у каждого профессионала она дома на полке стояла.
А так - треп все это.....
Ну, да… Здесь на самом деле два вопроса.
Во-первых, хорошие манеры профессора никак не воспрещают ему самым жестоким образом критиковать курсовые, дипломные и диссертационные работы его учеников. А профессиональная этика напротив таковую критику даже и предполагает. Более того, он вправе ожидать, а то и требовать, самых нелецеприятных оценок от своих студентов.
Это, пожалуй, непременный атрибут ремесла. Востоковед, как правило, формируется поздно, таковы свойство и объемы материала, а портится быстро, такие уж нравы академической среды, вполне сектантской по своему устройству. Перманентная критика хоть на какое-то время может помочь. Ну, или чувство юмора. Юмор лучше, но везет не всем.
И второе. В рассуждениях хп Алимов’а есть противоречие. Говорю, конечно, не о Торчинове со Спириным, - тут-то не надо быть синологом, чтобы понять, кто велик, да и что им моя защита? Вообще, хотелось бы избежать всяких комильфотных отговорок. ("Вы же знаете, Шура, как глубоко я уважаю Бендера…") Говорю о системе аргументов.
Здесь, право же, неодолимое противоречие: издатель, выпускающий книги для людей, да еще и пытающийся, как можно понять, круг читателей максимально расширить - бизнес все ж, - отказывает этим читателям в праве судить о качестве издаваемого им продукта. Или ограничивает это право в соответствии с шириной лампаса. Это как если бы Ф.Б.Киркоров взялся бы требовать консерваторского образования и соответствия своим эстетическим нормам не только у журналистов, но и решительно у всей публики, которую нелегкая заносит на его представления. Имеет полное право по Вашей с хп Алимов’ым логике: он заслуженный артист РФ. Надеюсь, что мое рискованное сравнение никого не покоробит, просто систему аргументов надо доводить до конца.
Что же до переводов… Я, если честно, не вижу в том большой беды. Деньги и там платят невеликие, там же гранты целевые на издание большей частью… Глория мунди покоя не дает? Самоутверждение? Суета это все, тщета и суета сует. Это, кстати, вполне очевидный мотив, видно же по иным книжкам до чего ж скучно их авторам своим делом заниматься! Им бы туда, в жаркие страны, к мулаткам, к рому, к страстям человеческим. Или к мулатам, если угодно. Имитируют, конечно, в меру сил, и порыв, и страсть, и эрудицию, и еще черт-те что, не зря в университете учились, но бога-то не обманешь. Это я Вам как атеист говорю.
И потом, ресурс для перевода действительно невелик. Переводы с китайского у нас неплохие, это верно. Так это явление русского языка и русской культуры, для повторного перевода не предназначено. У нас же, скажем, Уайли не знает никто. Я вот, к примеру, думаю, что лучше гореглядовской Цурэдзурэгусы ничего не сделано. В Америке все равно будут читать Уотсона. Кролевский перевод «Соли и железа» не в пример лучше старой поделки Гейла, но это именно русский перевод. Привет, кстати сказать, не прав говоря о Шицзи. Есть полный перевод на английский под ред. Нирхойзера. Вполне пристойный. Ну, и т.д.
Что же касается собственно исследований, то их и на английском не больно много. И примерно такого же качества, что у нас. Ну, скажите на милость, чем какой-нибудь Прегадьо лучше Торчинова? Даже фамилия какая-то странная… У нас с гуманитарной наукой решительно покончили еще до войны, это понятно. А у них зато кризис пост-стуктуралистский. (Какой-нибудь французский идиот написал бы о деконструкции дискурса.) Результат один и тот же: процветают «area studies» во всей их методологической нищете. Не прикажете ведь какой-нибудь, прости господи, гендерный дискурс считать за нормальные исследования? Отрабатывают веселые тетеньки денежку тетенькевских грантов, ну и таскать им, не перетаскать…
Все действительно пионерные исследования синологической Европы в прошлом веке исчерпываются двумя именами – Карлгрен и Нидэм. Один, между прочим, был экспертом по скандинавским языкам, а другой и вовсе химик. Не специалисты, одним словом. Все остальные, включая великих из великих, следовали в русле китайской науки о Китае. С большим или меньшим успехом.
Если уж речь пошла о Франции, то там, например, был такой Поль Пеллио. Это был не человек, это был полубог, и я нисколько не шучу. Такой канал связи с горним миром. Его знания были совершенны, все, чего он касался, превращалось в шедевр, будь то написание рецензий, редактирование Тунбао, или исполнение Марсельезы немецкому коменданту Парижа. (Его коллега Гранэ помер в концлагере, так что этот перформанс был небезобиден, просто боги сами выбирают, когда уйти.)
Так вот, как ученый Пеллио был паразит. Практически все его труды представляют собой комментарии к исследованиям других людей, рецензии, вводные статьи, письма, наконец. Как правило, они, эти комментарии, значительно превосходят комментируемые тексты по качеству исполнения, по стилю, по широте привлекаемого материала. По печати гения.
Ну, и как такого переводить?
Я и у нас таких могу назвать. Может, конечно, не совсем уж таких, но все же... Это свойство темеперамента, а не показатель уровня исследований. Аверинцев, например, чтобы не упоминать востоковедов, почти целиком вторичен. И лекции читать не умел. Все равно хорош.
Тюркологов, впрочем, переводят. И русский язык для тюркологов - обязательный предмет, вместе с орхонским и турецким. Так уж повелось.