рекомендации и собеседование- главное, спрашивают ещё ппредыдущий опыт работы. а совместимость с коллективом в Японии, по-моему, не рассматривается вообще. там каждый должен быть частью чего-то, а если не вписывается, так все на него косо смотреть будут и уволят быстро.
в иностранцах ценят исполнительность и пунктуальность. у меня на работе бывшей постоянно русским выговаривалось за неточность исполнения, "вы, русские, не аккуратные", говорили.
пример: сотрудница по поручению ходила что-то покупать, её должны были дать сдачи 95 копеек, но мелочи не было и дали рубль. японец контролирующий долго смотрел на чек и на отданный ему рубль сдачи, потом спросил, почему рубль. объяснения ни по-русски ни по-японски он понять не захотел, сказал по-русски: "сделайте так, чтобы было 95 копеек и мне принесите". бедная сотрудница ходила по всем русским сотрудникам и собирала мелочь. хорошо, что наскребла, а то бы и выговор сделал.
ещё при приёме их интересует, насколько много времени поступающий может отдавать работе. если им сказать, что ходишь в крцжок кройки и шитья по вечерам, то последует вопрос, а можно ли будет отказаться от занятий на некоторое время, если будет много работы. или "а трудно ли вообще отказаться от чего-либо кроме работы? понимаете, нам нужны серьёзные сотрудники."
ещё из той же оперы - потом уже на работе будут ожидать круглосуточной готовности всё бросить и бежеть делать то, что им надо. к примеру, один японец на той же моей бывшей работе любил названивать своей подчинйнной русской часов в 11 ночи с разными вопросами типа "а вы не помните, вот я там оставлял папку, куда она делась?" . то есть до утра дело ну ни как не может подождать. не важно, что он после звонка всё равно не сможет взять эту папку, главное, что он знает, где она есть.