Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
еще интересно, в 糟糕,при чем тут выпечка? O:)
Пишут вот это:

1) 糟糕由来:

        “糟糕”一词的诞生,直接与中国古代“诞生礼”中非常重要的一个仪式有必然的联系。

       过去北京小孩出生后第三天,即“洗三”的日子,“洗三”的用意,一是洗涤污秽,消灾免难;二是祈祥求福,图个吉利。在北京雍和宫的法 轮殿“五百罗汉山”前,放着一个精美的“鱼龙变化盆”。据说,清乾隆皇帝生下三天曾用它洗过澡,所以又称为“洗三盆”。
 过去北京小孩出生后第三天,即“洗三”的日子,“洗三”的用意,一是洗涤污秽,消灾免难;二是祈祥求福,图个吉利。在北京雍和宫的法 轮殿“五百罗汉山”前,放着一个精美的“鱼龙变化盆”。据说,清乾隆皇帝生下三天曾用它洗过澡,所以又称为“洗三盆”。
       其实,过去无论帝王、庶民生了小孩也都有“洗三”的风俗。“洗三”仪式通常在午饭后举行,由收生姥姥具体主持。首先,在产房外厅正面设上香案,供奉碧霞元君、琼霄娘娘、云霄娘娘、催生娘娘、送子娘娘、豆疹娘娘、眼光娘娘等十三位神像。香炉里盛着小米,当香灰插香用。蜡扦上插一对“小双包”(祭祀时专用的羊油小红蜡),下边压着黄钱、元宝、千张等全份敬神钱粮。产妇卧室的炕头上供着“炕公、炕母”的神像,均用三碗至五碗桂花缸炉或槽糕作为供品。
如此重要的人生仪式,众亲友汇集,传统礼节的表达方式大多为送缸炉或槽糕。可以想象,“洗三”仪式的举行以及日后产妇的坐月子、满月酒,主人共要收取多少槽糕,所以大量用不完的槽糕时间一长多半要发酸变质,这就是老北京称变质了的槽糕为“糟糕”的原因(其意与酒糟发酵成酸味和“槽”与“糟”读音接近)。所以,民间就逐渐演化出新一层含义的“糟糕”表达形容词汇了。

       久而久之,人们习惯成自然,“糟糕”一词就固定下来,成了中华语言约定俗成的表达方式。

2) 糟糕出自:

        糟糕”一词原出于槽糕。槽糕是一种点心,是满族点心融入汉族饮食文化的优秀代表作之一。

        槽糕就是我们现在早餐广泛选择食用的鸡蛋糕。历史上的称呼有:草纸糕、槽子糕、油糕。过去包装点心的包装用纸比较少,所以大多用的是高粱叶加工的一种简易纸,颜色灰黄,颜色像草的颜色,因此叫“草纸糕”,意思就是用草纸包的糕点。该点心在北方叫“槽子糕”,意思是制作原料放入规定的槽内(模子)。“油糕”的称呼不外乎该点心的含有油脂。

Как я примерно смогла понять (для первого варианта): в древнем Пекине на третий день после рождения ребенка  производился обряд его омовения ("洗三"). Для этой церемонии родные и друзья семьи приносили согласно этикету специальные печенюшки (槽子糕).  В наше время у них вид воздушных таких маффинов, наверняка видели. А так как их приносилось много и долго, аж до праздника достижения ребёнком месяца (满月酒)и не успевало оприходоваться, всё это дело прокисало и портилось. Так эта выпечка из-за своей почти омонимичности трансформировалась в "плохую" ("糟糕").

Во второй вариант в объяснение добавили низкосортную серовато-жёлтого цвета бумагу из листьев гаоляна, в которую заворачивали всякие пироженки ("草纸糕").

Вольный перевод, если что)). На точность не претендую.


2
第一场 雪 - первый снег, а если 第五场雪 или 第四场雪? есть какая-то шкала со снегом?
"今冬第五场雪" - "пятый (по счёту) снегопад за эту зиму". Почему нет? Китайцы любят всё считать  ;D. А что за шкала?
3
такой вопрос: почему 五折 - половина цены?
БКРС пишет:  折 zhé сущ. /счётное слово
десять процентов (ставки, цены после скидки или учёта)
六折 шестьдесят процентов прежней цены, 40% скидки
打了个九折 сделать скидку в 10%

百度知道 пишет вроде то же самое:
打折的计算方法是用原价乘以折扣,具体公式如下:

1、原价×(折扣÷10)
例如:原价是70元,打三折,就是:70×(3÷10)=21。

2、原价×折扣/10

例如:原价是40元,打五折,就是:40×5/10 =20。

3、原价×0.折扣

列如:原价是100元,打一折,就是:100×0.1=10。

Цитировать
как сокращенно 50%
На ум приходит только "一半儿".
4
Домашние животные в Китае / Re: Дрессировка собак. Лексика
« Последний ответ от Aolika Сегодня в 09:52:34 »
Подскажите, где можно посмотреть команды для дрессировки собак на китайском?
нашла:
"来” - ко мне
“坐” - сидеть
“卧” - лежать
“立” или “站”, “起” - стоять
“去” - пошли
“靠” - рядом
"游散" - гуляй
"游" - плыви

какие еще?
Вот тут есть.
Там, кроме тех, что Вы привели, есть ещё: "慢", "快","不行","不准动"(я слышала от собачников более разговорное "不许动"),"不要叫","静", "转", "伸手", "咬住".
И вот тут ещё есть, даже с объяснением, как добиться результата  :).
И самая важная (не совсем команда, сколько стимул) -"好"  :).
5
孟貫 (五代)

《夏日寄史處士》

掩關苔滿地,終日坐騰騰。
暑氣冷衣葛,暮雲催燭燈。
寂寥知得趣,疏懶似無能。
還憶舊遊否,何年別杜陵。


МЭН ГУАНЬ (эпоха Пяти династий)

ЛЕТНИМ ДНЁМ ПОСЫЛАЮ ОТШЕЛЬНИКУ ШИ

Запер ворота, мхом заросла земля,
Целыми днями сижу лениво-сонно.
Зной охлаждает простая одежда моя,
Вечерние тучи све́чи зажечь торопят.

В безмолвии тихом я нахожу интерес,
Ленив и небрежен, как будто бездарен.
Наши встречи, ещё вспоминаешь иль нет?
Сколько ле́т уж, как в Дули́не расстались…


Перевёл с китайского Владимир Самошин.


Дули́н – находится в провинции Шэньси, к юго-востоку от города Сиа́нь, как ныне называется бывшая столица танского Китая, город Лоян.
6
皎然 (720? – 798?)

《惜暮景》

疏陰花不動,片景松梢度。
夏日舊來長,佳遊何易暮。

ЦЗЯО ЖАНЬ (720? – 798?)

ЖАЛЬ, ЧТО УЖЕ ВЕЧЕР

Редкие тени… Не шелохнутся цветы,
Этот пейзаж прекраснее вида сосен.
Летний день долог бывает искони́,
Ка́к хорошо! Зачем же уж вечер скоро?


Перевёл с китайского Владимир Самошин.
7
Домашние животные в Китае / Дрессировка собак. Лексика
« Последний ответ от bumali 30 Июня 2022 13:29:23 »
Подскажите, где можно посмотреть команды для дрессировки собак на китайском?
нашла:
"来” - ко мне
“坐” - сидеть
“卧” - лежать
“立” или “站”, “起” - стоять
“去” - пошли
“靠” - рядом
"游散" - гуляй
"游" - плыви

какие еще?
8
盧仝 (795? – 835)

《歎昨日三首》其三
 
上帝板板主何物,日車劫劫西向沒。
自古賢聖無奈何,道行不得皆白骨。
白骨土化鬼入泉,生人莫負平生年。
何時出得禁酒國,滿甕釀酒曝背眠。


ЛУ ТУН (795? – 835)

ВЗДЫХАЮ О ДНЕ ВЧЕРАШНЕМ (III из III)

Владыка Неба спокоен-недвижен – кто же хозяин вещей-то?
На запад торопится, чтобы исчезнуть, солнечная колесница.
С древности ни один мудрец ничего с этим не мог поделать,
Все, кто закон бытия не постиг, в кости белые превратились.

Белые кости станут землёй, а душа вернётся к Источнику:
Живой человек положиться не может на годы всей жизни.
Когда же приду я, наконец, к Царству Вина, запрещённому,
Чтоб кувшин вина осушить, сон сей злосчастный забывши!


Перевёл с китайского Владимир Самошин.


Солнечная колесница – т.е., солнце.
Источник – мифический Жёлтый источник, куда отправляются бестелесные души.
Царство Вина – образно: страна пьяных грёз.
Злосчастный сон – иносказательно о жизни.
9
第一场 雪 - первый снег, а если 第五场雪 или 第四场雪? есть какая-то шкала со снегом?
10
такой вопрос: почему 五折 - половина цены? как сокращенно 50%
Страницы: [1] 2 3 ... 10