Восточное Полушарие

Японский форум => Япония: Бытовые вопросы => Тема начата: Krakozyabra от 06 Мая 2004 05:17:27

Название: Идти ли к врачу... или как перевести на японский
Отправлено: Krakozyabra от 06 Мая 2004 05:17:27
Или на английский на худой конец.

1. сухой кашель (dry cough?)

2. влажный кашель (wet cough?)

3. лающий кашель, круп, ларингоспазм

4. насморк

5. ОРВИ

6. осложнение

7. бронхит

8. анализ крови

9. послушать (ребенка)

10. лечение

Извините, что здесь спрашиваю, лингва брыкается,  японского словаря и вовсе у меня нету, а мальчика, у которого было "1", "2", "3", "4", и, как я подозреваю, все это было из-за "5", хочу показать врачу, потому что "1" продолжается вторую неделю, и не становится "2" несмотря на лекарства, питье и прогулки, и боюсь я "6" и "7", и хочу, чтобы врач "9" и, возможно, неплохо бы взять у ребенка "8" и назначил бы какое-нибудь "10", чтобы помогло.

Или я слишком много хочу от японской медицины? :(
Мы тут недавно, в поликлинику пойдем в первый раз...
Название: Re: Идти ли к врачу... или как перевести на японск
Отправлено: S@kura от 06 Мая 2004 05:53:19
Или на английский на худой конец.

1. сухой кашель (dry cough?)

2. влажный кашель (wet cough?)

3. лающий кашель, круп, ларингоспазм

4. насморк

5. ОРВИ

6. осложнение

7. бронхит

8. анализ крови

9. послушать (ребенка)

10. лечение

Извините, что здесь спрашиваю, лингва брыкается,  японского словаря и вовсе у меня нету, а мальчика, у которого было "1", "2", "3", "4", и, как я подозреваю, все это было из-за "5", хочу показать врачу, потому что "1" продолжается вторую неделю, и не становится "2" несмотря на лекарства, питье и прогулки, и боюсь я "6" и "7", и хочу, чтобы врач "9" и, возможно, неплохо бы взять у ребенка "8" и назначил бы какое-нибудь "10", чтобы помогло.

Или я слишком много хочу от японской медицины? :(
Мы тут недавно, в поликлинику пойдем в первый раз...


Сейчас уже поздно ,поэтому в кратце
1 - должны понять ( кашель - секи можно изобразить как "кон-кон")
2 - должны понять ( тан ару но секи)

4 - ханамизу
скорее всего остальное будет идти под неопределённым диагнозом "казе"
про кровь тоже завтра отвечу. Но по желанию анализы крови тут берут редко, особенно у детей. Без особых показаний никто не назначит. Некоторые врачи понимают англ. термины. Если волнуетесь за нос, то нос и уши, лучше сразу обратиться к ЛОРу.
Название: Re: Идти ли к врачу... или как перевести на японск
Отправлено: pavell от 06 Мая 2004 06:29:33
Или на английский на худой конец.
......
Извините, что здесь спрашиваю, лингва брыкается,  японского словаря и вовсе у меня нету, а мальчика, у которого было "1", "2", "3", "4", и, как я подозреваю, все это было из-за "5", хочу показать врачу, потому что "1" продолжается вторую неделю, и не становится "2" несмотря на лекарства, питье и прогулки, и боюсь я "6" и "7", и хочу, чтобы врач "9" и, возможно, неплохо бы взять у ребенка "8" и назначил бы какое-нибудь "10", чтобы помогло.

Или я слишком много хочу от японской медицины? :(
Мы тут недавно, в поликлинику пойдем в первый раз...

1. сухой кашель (dry cough?)
空咳 (karaseki)
2. влажный кашель (wet cough?)
痰(たん)の出る咳(сам придумал :-) - "кашель с выделением мокроты")
3. круп
クループ
( http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AF%A5%EB%A1%BC%A5%D7&jn.x=21&jn.y=8&jn=%B9%F1%B8%EC&kind=jn&mode=0


4. насморк
鼻風邪(はなかぜ)/風邪 (かぜ)

5. ОРВИ
гм..  ウイルス伝染病 (денсэнбёо) (вирусное инфекционное заболевание ?)
6. осложнение
余病 (ёбёо) или 余病の併発 (ёбёо но хейхацу)
7. бронхит
気管支炎 (kikanshien)/気管支カタル
8. анализ крови
血液検査 (ketsueki kensa)
~ на СОЭ : 赤血球沈降速度の検査 (sekkekkyuu chinkou sokudo no kensa) или 血沈の検査 (ketchin no kensa)

9. послушать (ребенка)
(子どもを)聴診器で診察する (choushinki de shinsatsu suru)
10. лечение
医療/治療 (ирёо/тирёо)

КТО ЛУЧШЕ ЗНАЕТ, ПОПРАВЛЯЙТЕ!
Название: Re: Идти ли к врачу... или как перевести на японск
Отправлено: S@kura от 06 Мая 2004 06:56:07
Анализ крови ketsueki kensa ( всегда так нас спрашивали), остальные не употребляли.

За остальное спасибо :) Бум знать :)

Правда, у нас в больнице всего два диагноза -либо "казе" либо "уирусу муратта", ну и зимне-осенний "инфрюэнзиа"
Название: Re: Идти ли к врачу... или как перевести на японск
Отправлено: Епона мать от 06 Мая 2004 10:36:21
Кракозябра, удачного вам похода к врачу! Боюсь, скорее всего, пропишут местную классику - сироп (порошок) от кашля и насморка.  Его всегда прописывают  :'( в обычных клиниках. Если боитесь осложнений, советую выбраться в клинику получше сразу. Нам очень помогли с кашлем справиться в университетской клинике Дзюнтендо в Очаномизу (если вы в Токио  :)).
Название: Re: Идти ли к врачу... или как перевести на японск
Отправлено: Кракозябра от 09 Мая 2004 01:31:53
Спасибо огромное, все законспектировала, к врачу пока не ходили - вроде как получше потому что. Однако ребенок доел все запасы российских лекарств от кашля, сегодня пыталась найти в аптеке бромгексин или АЦЦ, потерпела фиаско, а то что предложил дядя аптекарь - все было с кодеином (который я давать не хочу), либо растительного происхождения (а ребенок аллергик), либо после 5 лет (а мальчику 2х еще нет). А я, глупая, не верила раньше, что за границей найти отхаркивающее средство - проблема :(