Автор Тема: Некитайские названия городов КНР  (Прочитано 31738 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #50 : 08 Сентября 2009 23:50:31 »
вот с этим:
Лучше ищите исторические обоснования присвоения такого наименования города.
сильно согласен. именно там можно найти изначальный смысл всего
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #51 : 09 Сентября 2009 15:11:47 »
Имеющий глаза, да видит, знающий буквов да прочтет. обладающий мозгом, да выведет принцип. :)

1) халха-монгольское хухэ полностью соответствует китайскому цин - см. БАМРС - синий, голубой, зеленый, темный, черный (даю только цветовые значения).

"Хох ногоо*" - трава.

* Словообразование слова ногоо строится по тому же принципу, что и корейское пхуль - отглагольное от пхурыда - "быть зеленым/синим". Т.е. "зелень". Не забудем, что корейский язык все той же алтайской группы, что монгольские и тюркские.

"Хох овс" - свежескошенное сено

"Хох хаг" - зеленый мох или плесень

"Хох чун" - кумыс, прозрачный до черноты

2) ойратское  коку/коке - см. словарь Буляш Тодаевой (если имя что-то говорит) синий, часто голубой, зеленый, серый, сивый.

"Гурван коке" - "три зеленых" (зеленая сосна, зеленый можжевельник, зеленые кусты малины).

"Коке альман" - недозрелое/зеленое яблоко.

"Коке йамаан" - серый козел

3) тюркское гёк/кок и монгольское хох - это одно и то же слово.

"Гёк тепе" - "Зеленый холм".

Решить, "какого цвета город", можно только узнав, какой смысл вложили в это название сами монголы XVI века при наречении, от чего они отталкивались и исходили.


Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн mojohead

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 138
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #52 : 10 Сентября 2009 00:44:17 »
Инин, Каши, Хетянь, Юйтянь, Цэмо, Хами, Тачэн, у них у всех есть некитайские названия :)

вот тут еще можно посмотреть наглядно на карте
http://map.huhai.net/69.jpg


Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #53 : 10 Сентября 2009 00:52:31 »
Инин, Каши, Хетянь, Юйтянь, Цэмо, Хами, Тачэн, у них у всех есть некитайские названия :)

вот тут еще можно посмотреть наглядно на карте
http://map.huhai.net/69.jpg

Это, как раз, китайские названия.

Но у них есть другие, некитайские названия, т.к. изначально это некитайские города.

Инин = Кульджа, Тачэн = Чугучак, Юйтянь = Хотан, Хами = Комул и т.д.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн ATUSH

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 69
  • Карма: -5
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #54 : 10 Сентября 2009 01:09:46 »
Это, как раз, китайские названия.

Но у них есть другие, некитайские названия, т.к. изначально это некитайские города.

Инин = Кульджа, Тачэн = Чугучак, Юйтянь = Хотан, Хами = Комул и т.д.
а он кажись, как раз это и имел ввиду, что у этих китайских названий, есть не китайские.

А вот Гаочан? китайское название или неправильная транскрипция?
yighlimanglar Uyghur anilar,
zhenge kettuq oghul balilar!
Mehmet Emin Hazret

Оффлайн Бадарчин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1315
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #55 : 10 Сентября 2009 01:35:48 »
Решить, "какого цвета город", можно только узнав, какой смысл вложили в это название сами монголы XVI века при наречении, от чего они отталкивались и исходили.

Посыпал плешь пеплом перед вашим кругозором :) но для внутреннего употребления сохранил свое прежнее мнение )

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #56 : 10 Сентября 2009 14:53:17 »
а он кажись, как раз это и имел ввиду, что у этих китайских названий, есть не китайские.

А вот Гаочан? китайское название или неправильная транскрипция?

Кажется, его именовали Ходжо. Т.е. Гаочан - это китайская транскрипция.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн ATUSH

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 69
  • Карма: -5
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #57 : 10 Сентября 2009 15:04:51 »
Кажется, его именовали Ходжо. Т.е. Гаочан - это китайская транскрипция.
понял, там была резиденция правителя-идыкута.

А вот Дуньхуан, с ним как?
yighlimanglar Uyghur anilar,
zhenge kettuq oghul balilar!
Mehmet Emin Hazret

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #58 : 10 Сентября 2009 15:32:23 »
Также в Хуажении есть города, которые именовались когда-то Ордубалык, Ханбалык.
旧的不去,新的不来

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #59 : 10 Сентября 2009 15:40:48 »
понял, там была резиденция правителя-идыкута.

А вот Дуньхуан, с ним как?

По Боровковой, округ (цзюнь) Дуньхуан был основан на западных землях в конце II в. до н.э.

Название его четко выраженного смысла не имеет:

Цитировать
дунь (варить, тушить, кипятить) + хуан (сверкающий, яркий).

К сожалению, по периоду Хань не могу больше подсказать ничего.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #60 : 10 Сентября 2009 15:41:54 »
Также в Хуажении есть города, которые именовались когда-то Ордубалык, Ханбалык.

Ну, надеюсь, не Вам объяснять, что не все земли современной КНР заселены ханьцами, и не вся территория КНР ей ранее принадлежала!
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн 4ubarrow

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 1
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #61 : 20 Сентября 2009 22:56:01 »
Удивлён, никто ещё не написал такие простые примеры, как
Гирин - Цзилинь
Харбин - явно что-то некитайское
Кантон - Гуанчжоу
Гонконг -Сянган
Нанкин - Наньцзин
Макао - Аомынь (хотя тоже не особенно по-китайски звучит)

ну и до кучи:
Владивосток - Хайшенвэй
Хабаровск - Боли
Благовещенск - Хайланьпао


Оффлайн Igor Konfuciansky

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 818
  • Карма: -12
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #62 : 21 Сентября 2009 13:10:22 »
Пекин - Бейцзин
Игорь Конфуцианский

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #63 : 21 Сентября 2009 14:12:19 »
Пекин - Бейцзин
китай---кидан :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #64 : 21 Сентября 2009 20:28:38 »
Интересно, что во Внутренней Монголии есть и китайская фонетическая транскрипция русских этимонов: аймак Эргуна (Аргунь), город Лабудалинь (Лабдарин), и ряд других (пишу по памяти, все не припомню), но если посмотреть по карте, то можно найти ещё.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #65 : 26 Сентября 2009 15:23:22 »
Все города и населенные пункты во Внутренней Монголии окончивающиеся или имеющие букву "р", тоже считаются больше монгольскими, нежели хуаженьскими. Хайлар, Эргэнэ, Корукчин и т.п.
旧的不去,新的不来

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Некитайские названия городов КНР
« Ответ #66 : 27 Сентября 2009 08:42:48 »
Цитировать
Все города и населенные пункты во Внутренней Монголии окончивающиеся или имеющие букву "р", тоже считаются больше монгольскими, нежели хуаженьскими. Хайлар, Эргэнэ, Корукчин и т.п.

Конечно может быть, что они и имеют какие-то монгольские корни от названия местности, но они основаны русскими (Трёхречье особенно: около 20 казачьих посёлков было основано в конце 19 начале 20 века) на местах, где до этого даже поселений никаких не было, ни монгольских, ни китайских, никаких других. А по мере строительства КВжд строились новые станции, новые города, посёлки и им давали русские названия. Затем китайцы транскрибировали эти названия. Поэтому частично согласен, но в целом, всё же по всему Трёхречью и на территории бывшей Полосы Отчуждения населённые пункты имеют русские корни.
Кстати, монгольское название города Хайлар: Хулунбэйэр. В настоящее время он так и называется.
知彼知已,百战不殆

Война и мир