Привет всем!
В мире так много общего! Я тоже бываю поражен, обнаруживая поразительно сходные явления в вещах, на которые никто не обращает внимания. И, наверно, правильно делает.
Конечно, проще всего, как советуют древние философы, искать объяснение в простом, в данном случае, объяснять корейские буквенные графемы через китайские иероглифы (если заведомо быть уверенным в превосходстве китайского, заимствовании из китайского и проч., что, конечно, во многих случаях, правда). Однако, когда есть документально запечатленные свидетельства (а корейская письменность - едва ли не единственная в мире, создание которой документально зафиксировано), можно и нужно учитывать их (если только не думать, что древние корейцы наврали).
Есть такой письменный памятник 훈민정음 Хунмин Чоным, более известный под названием 훈민정음 해례본 «Объяснения и примеры к «Правильным звукам для наставления народа» (см. книгу Концевича), в одном из разделов которого (제자해 "Толкования правил знаков") раскрываются как собственно лингвистические, так и философские принципы, которыми руководствовались авторы письменности, в частности, подробно рассказано, что легло в основу при выборе форм отдельных знаков, каким образом должны сочетаться знаки и т. д.
Про ㅁ написано, что он обозначает губной звук и передает очертания рта, ㅅ - зубной звук и изображает очертания зубов и т.д. Формы всех согласных графем их авторы связывают с произносительными органами.
Не так толкуют корейцы три гласные графемы: • (точечное а), ㅡ ы, ㅣ и. Они пишут, что эти три знака изображают небо, землю и человека, Три Силы неоконфуцианской модели Вселенной (специально для China_Red_Devil'a - которую корейцы позаимствовали от китайцев), но все равно китайскими иероглифическими элементами здесь и не пахнет. Но есть комментарии, где говорится, что написания этих гласных, возможно, отражают положение языка во время артикуляции этих гласных звуков. Таким образом, можно думать, что в написании каждой гласной буквы (•, ㅡ, ㅣ) авторы могли отразить, соответственно, сложенный, распластанный и стоящий язык.
Маниакальная попытка преобразовать кореискии язык так, чтобы в нем не было иероглифов, приведет к такому же хаосу, как если из русского языка убрат все слова с латинским корнем, заменив их на исконно славянские. А такая идея (выбросить все иероглифы из кореиского) кем- то тут высказывалась (но по моему не вами). Вот я и захотел напомнить горячим головам, что слухи о скоропостижнои кончине иероглифики сильно преувеличины.
Кажется, имеет место некоторая путаница. В частности, язык путается с письменностью. Язык и письменность не одно и то же.
Поскольку в лексике современного корейского языка, по разным подсчетам, от 65 до 80% иероглифической лексики (в большинстве случаев - китайской, но есть, как указывал А.А.Холодович, и японская иероглифическая и собственно корейская иероглифическая лексика), довольно трудно было бы избавиться от нее и изобрести мокроступы и дальногляделки. В Южной Корее мокроступов не изобретают, а в Северной Корее, где создан специальный орган по исправлению языка, такая политика с успехом претворяется вот уже в течение сорока лет (что создаст известные проблемы в будущем при изменении положения на полуострове).
Но это язык, а в приведенном выше пассаже речь идет о письменности. Кажется, что автор несколько драматизирует ситуацию с употреблением иероглифики. Во-первых, корейцы научились прекрасно обходиться вообще без иероглифики (ср. с вьетнамцами, вообще отказавшимся от письменного китайского и другого иероглифического письма) и в большинстве случаев даже омонимия не мешает им понимать текст. Во-вторых, иероглифы в Корее по-прежнему в ходу, хотя и не так широко, как в прежние времена, и никто не пишет сочинений, сдавая экзамены на чиновничий титул. Пусть не так широко, но они употребляются в научной и другой специальной литературе, одна сторона визитных карточек почти всегда содержат написанные иероглифами имя и адрес (хотя в последнее время многие переходят на корейский хангыль), иероглифические написания обязательно приводятся в словарях, выпускаются иероглифические словари, иероглифика преподается в школах и университетах и пр.
Против иероглифики выступает Общество корейского языка (не маниакально), пока безуспешно.
В.А.