Автор Тема: Проект «Ново话»  (Прочитано 122313 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #25 : 20 Января 2003 00:26:39 »
шина - автомобиль с гужевым приводом
不懂 (bu4dong3) - ещё одно похмелье (первое было у Цзы Лунга  ;))
можно даже так: 不动 (bu2dong4)!
нючий ( wa4 - носок)
кнуться ( kua3 - рухнуть) применяется в выражении "система кхуакнулась" и т.п.
ещё предлагаю избавиться от различного рода коверкания английского языка, при использовании компьютерной терминологии:
например слово "message". Уж как его не называли: и "мессаг", и "мессага", и "месседж", и "массаж", и даже "мессаге"! Но ведь не для того предназначен английский язык чтобы его коверкали! А посему предлагаю азы нового сленга для китаистов-компьютерщиков (можно наверное даже из них неологизмов понаделать:) ):

вместо "мессаджей" предлагаю пользоваться элементарным словечком "сюнь" ;D - (xun4)! (в женском роде - "сюнька"). Ну разве не прелесть вынести из уст своих тираду знакомому корешу: "а мне на мобильник вчера такой сюнь пришёл"!
Также предлагаются к использованию следующие термины:

тхивай (м) 题外 ti2wai4 - оффтоп
бушник (м) bu3 - патч
(это вовсе не однокоренное слово к батиному кать)
тхунбава (ж) 通报 tong1bao4 - инфа
лэйчжуй (м) 累赘 lei2zhui4 - аттач
цзымубан|ь (м) -я, -ю, на ~е 字母板 zi4mu3ban4 - клава
юнбушо (с) 用不说 yong4bu4shuo1 - дефолт (умолчание)
прим. "по юнбушо"  НЕ СКЛОНЯТЬ! (будет изврат)
цзай-меньхэмень-чжицзень (еле выговорил)在面和面之间 - это интерфейс ;) кто придумает лучше буду только рад!
остались без названия следующие частоюзаемые термины...
может кто-то их как-нибуть обзовёт?

"линка"
"дистриб"
"инсталлить"
"даунлоад"
и есессно "юзать" ;D

З.Ы. Кстати, господа китаисты! Никто не в курсе, почему фидошники всякий мусор и хлам называют "сяо"? ни одного подходящего иерога не нашёл... Или может это из известной песенки про "сяо ляо вей мой сяо ляо вей"???
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #26 : 20 Января 2003 04:22:32 »
Про интерфейс.
В NJStar переключалка в  китайский интерфейс обзывается так 中文信息界面.
Вот и вытащим из него 界面  ;D

Оффлайн Gemenr

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #27 : 21 Января 2003 00:29:58 »

цзай-меньхэмень-чжицзень (еле выговорил)在面和面之间 - это интерфейс ;) кто придумает лучше буду только рад!


Никому не нужное дополнение, но только лишь из лингвистических соображений: "интерфейс" - 接口
Интересная Юнфа (использование): 接口人 - "контактное лицо"   ;)
« Последнее редактирование: 21 Января 2003 02:05:50 от Gemenr »

Xrune

  • Гость
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #28 : 02 Февраля 2003 03:23:02 »
А вот прикол..Из жаргона рэпперов современных:
Чикса-вся из себя клёвая тётка....А
吃кса-обжёрливая тётка, гурманка
吃-сhi-кушать..
Ещё
вантус..Ну всем понятно..То чем толчках и раковинах прочищают дыры.
А  玩тус- это видимо игрушка. 玩-wan-играть.

, А вот прикол..Из жаргона рэпперов современных:
Чикса-вся из себя клёвая тётка....А
吃кса-обжёрливая тётка, гурманка
吃-сhi-кушать..
Ещё
вантус..Ну всем понятно..То чем толчках и раковинах прочищают дыры.
А  玩тус- это видимо игрушка. 玩-wan-играть.


Оффлайн respect

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 126
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #29 : 02 Февраля 2003 04:58:06 »
Тамада- тетка, заправляющая свадьбой - является, БОЖЕ, "他妈的" !!! ;D
趁热打铁

nezyf

  • Гость
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #30 : 28 Марта 2003 16:03:28 »
Могу решиться только на транскрипцию:
[uebu] -   [wuyebu] /не знаю как пишется по-китайски.:)/ [Property Management Office] ну или "домоуправление"

MAO

  • Гость
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #31 : 29 Марта 2003 00:51:52 »
以急切那回

MAO

  • Гость
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #32 : 29 Марта 2003 20:59:14 »
ПаПа, ты вообще большой молодец, надо же было такую забаву придумать. Я вчера всю ночь не спал - всё думал, чтобы такого эдакого придумать. Уж извините, но сразу хочу предупредить: культурные выражения почему-то в голову не лезли. Итак:

1) 屄-ология - наука о происхождении жизни на Земле.
2) Второе слово очень оригинально, его оригинальность заключается в том, что в русском языке оно означает одно явление, а в нашем ново-话 - означает АБСОЛЮТНО диаметрально противоположное явление. ПаПа, надо будет всерьез браться за теоретическую работу и искать определения для такого феномена. Итак, это слово:
屄-сексуал - понятно, что в русском языке оно означает "бисексуал", в ново-话 оно будет означать "гетеросексуал".
3) 盲打 - читается как "м-а-н-д-а", означает "печатать вслепую". Пример употребления: "Недавно нашел себе новую секретаршу, ну просто прелесть: красивая, незамужняя, два языка знает, да еще и 盲打.
4) Ну и на закуску:
 港-дон - означает "главарь гонконгской мафии". Пример употребления: "Те, кто был дружен с 港-доном, мог рассчитывать на его поддержку в любых трудных ситуациях".
Пока всё.
« Последнее редактирование: 29 Марта 2003 21:02:16 от MAO »

Оффлайн alex72

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #33 : 01 Апреля 2003 18:39:58 »
помню лет этак 6 назад знакомых китайцев на рынке Ябаолу приводило в восторг словосочетание "мобильный телефон", для них это звучало примерно так: 妈屄你 телефон
If shiit happens, let's face it!

MAO

  • Гость
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #34 : 01 Апреля 2003 23:19:45 »
ПаПа, пора дать хоть какой-нибудь отклик. Паства должна знать, в правильном ли направлении она работает...
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2003 16:33:24 от MAO »

Оффлайн MiR

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 770
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话», Проект «Ново话
« Ответ #35 : 02 Апреля 2003 14:33:37 »
ПаПа, пора дать хоть какой-нибудь отклик...


Открою секрет: ПаПа немножко отдыхает, поэтому до инета пока добраться не может. Ждите!:)
We play the game
With the bravery of being out of range...

Оффлайн alex72

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #36 : 02 Апреля 2003 20:38:52 »
если "谢谢" это "спасибо", то соответственно "не за 谢谢" означает "не за что" :)
If shiit happens, let's face it!

Оффлайн alex72

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #37 : 12 Апреля 2003 00:31:57 »
что-то тема загибается... а жаль!

Магазин "у бабушки" (приблизительно года 2 назад, еще до его сноса"), кто-то из посольских: "Помидоров мне, да похунцзее!" По红цзее! Звучит да и смотрится неплохо!
If shiit happens, let's face it!

MAO

  • Гость
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #38 : 17 Апреля 2003 16:06:36 »
Китаец никогда не назвал бы свою торговую марку "Bee-line"
« Последнее редактирование: 17 Апреля 2003 16:06:56 от MAO »

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #39 : 21 Апреля 2003 20:11:58 »
молодцы! все правильно и направление еще то! так глядишь, а на словарик наскр-ебем.....

以急切那回
я бы предложил вот так -
以急切纳贿 - yi ji qie na hui - "быстро дать братку" или "быстро взять датку"... пример использования:

"Захожу я к нему в кабинет, говорю - надо бы вопрос с квартирой решить. А он мне начал говорить про очередь и про годы ожидания. Тут я не выдержал и говорю - yijiqie nahui. Он сразу оживился, потер ручки и подписал бумагу."

yalishanda-da-da

  • Гость
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #40 : 25 Апреля 2003 23:22:43 »
啊呀!也不-也不-也不死 — хотел что-то сказать про атипичную пневманию, но не удержался и чихнул!

yalishanda-da-da

  • Гость
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #41 : 25 Апреля 2003 23:27:31 »
Only  死-X can stop 死而死!
перевод: только безграничная любовь людей друг к другу спожет остановить Сарс!
translation: only sex can stop sars!

yalishanda-da-da

  • Гость
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #42 : 25 Апреля 2003 23:48:32 »
齿连 - (член)- соединяющий зубец, зубец, который обязательно рано или позно к чему-нибудь присоединится или притянется (химический элимент)
挖个拿 (грузинский вариант произношения слова вагина) - в буквальном переводе: пусть каждый сам пойдет и чего-нибудь себе накопает

Оффлайн Kapishnikov Alexander

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #43 : 05 Мая 2003 01:27:59 »
收man - взяточник
手man - даже страшно подумать...

Оффлайн xiaoming

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 120
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #44 : 05 Мая 2003 11:59:00 »
班да- ban-группа
班大 - большая группа, банда
手淫 - shouyin-онанизм(yin- развратный, распутный)
тогда как перевести   口淫 - может быть минет
« Последнее редактирование: 05 Мая 2003 18:07:12 от Papa_HuHu »

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #45 : 05 Мая 2003 18:11:22 »
эээ, господа - давайте все же введем такие вот ограничения - будем приводить только слова, где одна часть китайская (иероглифы) + другая русская....

и пожалуйста, давайте придумывать что-нибудь отличное от простого мата, записанного иероглифами.... - так же ведь интереснее....
нужны контрасты... искрометность.... вот.

Оффлайн xiaoming

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 120
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话»
« Ответ #46 : 06 Мая 2003 13:29:22 »
婆душка  po2 – баба (разг.) «баба» у меня  такая «душка».
意思тория  yisi – смысл. Наука со смыслом.
疖точка    jie1 – фурункул.
结точка         jie2 – окончательный. Всё! И точка!
私利вки    sili – личная выгода.  Снять сливки.
« Последнее редактирование: 06 Мая 2003 13:32:09 от xiaoming »

Malina

  • Гость
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #47 : 03 Июня 2003 18:55:47 »
玻璃тик (политик) - "boli" - стекло - "стекольщик";

毒рной (дурной) - "du" - яд, отрава - "ядовитый", отсюда
о毒рачить (одурачить) - отравить;

矮ны (айны) - (айны - этническое население на Дальнем востоке и Японских островах) - "ai" - низкий - "карлики"...
« Последнее редактирование: 03 Июня 2003 18:56:56 от Malina »

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话», Проект «Ново话
« Ответ #48 : 05 Июня 2003 02:21:49 »

矮ны (айны) - (айны - этническое население на Дальнем востоке и Японских островах) - "ai" - низкий - "карлики"...

Забавно... Исторически первым названием японцев было wo - как раз карлики и есть. И уже в XIX веке китайцы ругали японцев 东洋小鬼子 - что-то вроде "маленькие злыдни из-за восточного моря" (пока те им не наваляли).
« Последнее редактирование: 05 Июня 2003 02:23:45 от B_M »
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн xiaoming

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 120
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Проект «Ново话», Re: Проект «Ново话
« Ответ #49 : 26 Июня 2003 01:31:08 »
破рок - po4 (дряной, ерундовый)- одним словом "хреновая" рок-музыка.
« Последнее редактирование: 26 Июня 2003 01:36:30 от xiaoming »