Смыслоразличителный характер они имеют нечасто (вроде hashi и hashi), но по тонам можно понять, кто из какой местности в Японии приехал.
Вот на свое удивление никогда не сталкивался с тем, чтобы подобный акусэнто имел смыслоразличительную роль, хотя это ИМХО. Очень много об этом говорят; фишку эту с осакско-токийским "хаси" знают, по-моему, все русские японисты, но чтобы японцы это в речи четко различали, я пока такого не встречал (хотя объясняют иностранцам с радостью
).
Правда, как говорят некоторые, "есть косяк" - я с токийцами общался мало, может там это так различают
В Осака, ИМХО, говорят почти одинаково, не слышно большой разницы. Что "о-хАси", что "НиппомбАси". Может, токийцы это различают более четко. Но, насколько я могу судить по НХК и прочему, в [size=3]
標準語[/size] тоже как-то большое внимание этому как-то не уделяется.
Да, кора была в том, что в мою бытность в ИнЯзе еще Маевский-сэнсэй рассказывал нам фишку про то, как в Кансае и Канто якобы различаются по тонам
日 и
火 , то есть "хи" и "хи", "солнце и "огонь". До сих пор не знаю, как, но якобы в старые времена какой-то совсем молодой рабочий из какой-то японской дерёвни работал с одним пожилым на стройке. Один был из Канто, а один из Кансая. Так суть рассказа состоитв том, что старый якобы сказал молодому высушить динамит, который им привезли для работ, на "солнце", а тот умник :?) развел костер , и через некоторое время они быстренько взлетели со всей стройкой на воздух
.
Не знаю, насколько это связано с тонами, хотя слова можно перепутать и без них. Может раньше не все знали, что такое динамит... Но вопрос о тонах остался нерешенным, потому что он меня долгое время интересовал (как, похоже. многих японистов), но я так их и не услышал
. Если что, то скразу скажу, что слух у меня ужасный, и в караоке друзья меня всегда просят скромно помолчать
. Так что я в подобном исследовании и не авторитет.
в конце -концов выяснили, что kyasha (худощавый), как и все другие слова в Токио произносится с прямо противоположным тоном. Он же с ходу не врубился в простое, в общем, слово nenrei, потому что я его по-осакски произнёс, а нужно первый слог - низким тоном, а остальные все - высоким (neNREI).
А что за слово "кяся", никогда не слышал. И очень было бы интересно послушать, как вы "нэнрэй" произносите по-токийски, и как - по-осакски, серьезно. Да, и с каким словом можно спутать "нэнрэй", если произносить его другим тоном, а то у меня канго чего-то все из головы вылетели...