Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 408433 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Konstantin_R

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1450 : 31 Августа 2010 10:37:47 »
Спасибо. Теперь озадачен смыслом.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1451 : 31 Августа 2010 13:06:24 »
Спасибо. Теперь озадачен смыслом.
вчера невнимательно посмотрел :-[ поправил предыдущий пост :)
а откуда картинка? какой-то большой магазин-склад? где он, в России?
по японски может быть какой-нибудь еще смысл :-\
« Последнее редактирование: 31 Августа 2010 13:34:34 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Konstantin_R

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1452 : 31 Августа 2010 15:32:37 »
Смотрел зеркало для ванной в Леруа в Омске.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1453 : 31 Августа 2010 15:53:09 »
Смотрел зеркало для ванной в Леруа в Омске.
понятно, думаю аффтар хотел сказать, что:
"с нами бог и воинство его" O:)
нежен ад

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1454 : 31 Августа 2010 20:11:30 »
天使吾行連 (Traditional Chinese, Japanese)
天使我(们)行连 (Simplified Chinese)
как-то невнятно :-\
ангелы с нами вместе, связаны с нами; ангелы - наши компаньоны; ангелы тарятся у нас; "с нами крестная сила" O:)

Вряд ли тут 天使 это "ангелы", их не должно быть в классическом китайском. Скорее два разных слова - 天+使

天(небо)使(заставляет)吾(нас)行(идти)連(вместе)
Нужно жить вместе / дружно / в мире / сотрудничать

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1455 : 31 Августа 2010 20:21:23 »
Цитировать
天使 ...их не должно быть в классическом китайском
так и 吾 не должно быть в классическом китайском :-\
у меня возникло ощущение, что не китаец это сочинил
нежен ад

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1456 : 31 Августа 2010 20:28:07 »
三国演义:
"天使吾得濮阳也!" - Небеса дали мне (заставили меня получить) Пуян

Цитировать
у меня возникло ощущение, что не китаец это сочинил
Это явно не путунхуа. Я не разбираюсь в вэньяне, правильная это фраза и нет, но смысл ясен, что хотел сказать автор. "Волею небес мы живем вместе".

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1457 : 31 Августа 2010 20:32:11 »
三国演义:
"天使吾得濮阳也!" - Небеса дали мне (заставили меня получить) Пуян
да вы похоже правы,
позор на мою седую голову :'(
пойду учить вэньянь...
« Последнее редактирование: 31 Августа 2010 21:07:01 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1458 : 31 Августа 2010 20:37:02 »
Вряд ли тут 天使 это "ангелы", их не должно быть в классическом китайском. Скорее два разных слова - 天+使

天(небо)使(заставляет)吾(нас)行(идти)連(вместе)
Нужно жить вместе / дружно / в мире / сотрудничать
行连-—-行运? ???
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн LaviyaLove

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
  • Skype: laviya87
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1459 : 13 Октября 2010 15:03:09 »
Подскажите пожалуйста, как по китайски сказать Пресс-подборщик

Оффлайн Анна Амелина

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Добрый день!
Помогите пожалуйста с переводчиком. Нужно перевести художественное произведение на китайский язык.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1461 : 13 Октября 2010 15:29:26 »
Подскажите пожалуйста, как по китайски сказать Пресс-подборщик

В Лингве
пресс-подборщик
[農] 撿拾壓捆機
[农] 捡拾压捆机
picker-baler

Оффлайн LaviyaLove

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
  • Skype: laviya87
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1462 : 14 Октября 2010 12:09:54 »
В Лингве
пресс-подборщик
[農] 撿拾壓捆機
[农] 捡拾压捆机
picker-baler
спасибо)

Оффлайн Bomari

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1463 : 15 Ноября 2010 17:18:18 »
Помогите, пожалуйста, перевести ))) вся надежда на вас.
Моя Вселенная заботится обо мне!♥♥♥ ♪♫♪♪

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1464 : 15 Ноября 2010 18:02:57 »
Помогите, пожалуйста, перевести ))) вся надежда на вас.
亿万两 МНОГО денег 8-)
а сама штука называется 金砂摇手招财猫 или просто 招财猫 ;)
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2010 18:09:26 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Bomari

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1465 : 15 Ноября 2010 19:26:16 »
Спасибо за помощь :-* Только  не поняла фразу  :-[
"а сама штука называется 金砂摇手招财猫" по русски можно конец фразы написать любопытно уж очень :P
Моя Вселенная заботится обо мне!♥♥♥ ♪♫♪♪

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1466 : 15 Ноября 2010 19:32:05 »
Спасибо за помощь :-* Только  не поняла фразу  :-[
"а сама штука называется 金砂摇手招财猫" по русски можно конец фразы написать любопытно уж очень :P
штука в смысле "золотой котейко, махающий лапой и приманивающий богатство"
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2010 20:16:36 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Bomari

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1467 : 15 Ноября 2010 21:12:06 »
Спасибо ещё раз :) Теперь спокойна за своего кота, всё у него правильно  ;D
Моя Вселенная заботится обо мне!♥♥♥ ♪♫♪♪

Оффлайн Bomari

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1468 : 18 Ноября 2010 00:28:06 »
Это снова я  :P Пожалуйста,помогите перевести эту фразу :-*
Моя Вселенная заботится обо мне!♥♥♥ ♪♫♪♪

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1469 : 18 Ноября 2010 00:48:58 »
Это снова я  :P Пожалуйста,помогите перевести эту фразу :-*
zhāo
cái
jìn
bǎo
обогатиться; большая удача в денежных делах
часто эти 4 иероглифа объединяют в один замысловатый (см. картинку внизу)

P.S. деньги и еда - для китайца святы везде и всегда ;)
нежен ад

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1470 : 18 Ноября 2010 01:01:39 »
дополнительно (в Лингве)
招財進寳
zhāocái-jìnbǎo
bring in wealth and riches
пожелание здоровья и богатства

Оффлайн Bomari

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1471 : 18 Ноября 2010 02:42:56 »
Спасибо   огромное :-* :-* :-* святой вы человек.  O:)
Моя Вселенная заботится обо мне!♥♥♥ ♪♫♪♪

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1472 : 19 Ноября 2010 19:12:00 »
Как будет на китайском "короб ревизионный"?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1473 : 19 Ноября 2010 23:19:16 »
Первое "любовь", а что второе?
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #1474 : 19 Ноября 2010 23:25:59 »