Автор Тема: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]  (Прочитано 183762 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: и снова о звуке r
« Ответ #75 : 02 Апреля 2004 17:28:34 »
Раньше читала эту тему и думала, как можно путать r китайское и английское. Если не брать в расчет эризацию (другая тема), это же совершенно разные звуки!! А вот теперь....  :-X

Долго не могла понять, что же в нашем новом преподавателе по 报刊меня так смущает. Сегодня осенило: он звук r произносит почти как английское. Между прочим, очень похоже на то, как его выговаривают японцы - одногруппники. Если бы не видела отчетливо иероглифа на доске, не поняла бы run это или lun или еще что...

Но, честное слово, в первый раз такое слышу  :o


Нуки, я согласен насчет китайского Р(R), как и писал выше, но не согласен насчет японского. Этот звук IMO прозносится как звук средний между русским Р(R) и Л, без вибрации - один быстрый щелчок и язык ушел вниз. Очень часто он звучит именно как Л. Англоязычным вообще рекомендуют (у них всегда проблема с русским или японским R) говорить L, если они не могут японское Р(R) выговорить.

В японских словах и корнях заимствоанных из китайского Р обычно соответствует китайскому Л, а китайский Ж(R) часто передается как ДЖЬ = ДЗЬ

будущий год
来年 РАЙНЭН - японский (звучит почти как ЛАЙНЭН)
来年 ЛАЙНЯНЬ - китайский

народ
人民 ДЗИММИН (ДЖИММИН) - японский
人民 ЖЭНЬМИНЬ - китайский
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2004 17:41:43 от atitarev »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

nuki

  • Гость
Re: и снова о звуке r
« Ответ #76 : 02 Апреля 2004 17:58:06 »

но не согласен насчет японского.


Японского не знаю. Я имела в виду своих одногруппников, т.е. японцев, говорящих по-китайски. На мой скромный слух, у них такие проблемы со звуками, что иногда бывает трудно их понимать )) Так вот, из китайского r они часто делают нечто среднее между Р и Л. Просто забавно.  :D

Оффлайн CTAC

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 114
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Китайско-российский центр
  • Skype: tepehtbeb
Re: Pinyin. Правила произношения.
« Ответ #77 : 08 Апреля 2004 15:59:12 »
Или вот ещё о проблеме "Р":
В Пекине я преподавал английский, как и все люди, выдавая себя за канадца из Квебека. На первом занятии, для определения уровня владения английским, попросил детишек сказать "Вчерая я был на Великой Стене". В ответ получил: "Yesterday I went to the Great War".
Ладно, произносить раскатистое "Р" дано нам и романцам, но чтобы с "л" были проблемы у народа с 70 млн носителей фамилии Ли - такого я тогда, будучи совсем молодым и ещё не лысым, не ожидал...

Вообще же мне кажется, что здесь у нас какоё-то офф-топ наметился сильный в сторону всяких околопиньинных ляпов.
http://www.chinese-russian.com
ICQ:      339535
QQ: 139339535
Телефон: +7-9629169067

pnkv

  • Гость
Re: Pinyin. Правила произношения.
« Ответ #78 : 21 Апреля 2004 07:46:39 »
Цитировать
При попытке общаться устно с людьми из Великобритании, Соединенных Штатов, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африки вы обнаружите, что они вас не понимают, настолько ваше произношение далеко от их (хотя и различных) способов произнесения английских слов. Шведы или поляки, у которых английский не является родным языком, определенно поймут ваш английский, но люди, говорящие с рождения по-английски (которых я в дальнейшем обозначаю сокращением лрпа) могут столкнуться с трудностями.

Стоит вам, по русской привычке, проглотить какую-нибудь гласную, как лрпа сразу прекращают вас понимать.  С другой стороны, я встречал людей из индокитайского региона, чей английский, с моей точки зрения, было абсолютно невозможно понять, поскольку из всех согласных они умели произносить, как мне казалось, только "т". Однако лрпа прекрасно понимали этих людей, поскольку лрпа ориентируются в своем понимании речи не на согласные, как мы, а на гласные.


Полностью

http://www.englspace.com/lit/speak.shtml


Оффлайн Dimitry

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Твердый знак
« Ответ #79 : 19 Мая 2004 16:50:39 »
У меня вопрос о добавлении твердого знака в китайские слова, написанные кириллицей. Зачем он нужен вроде бы понятно. Но вот в одном китайско-русском словаре недавно наткнулся на имя редактора Линьъюнь.
Зачем здесь твердый знак после мягкого? Если это LinYun, то почему нельзя написать Линьюнь?

Или это опечатка?

Оффлайн antuanetta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Твердый знак
« Ответ #80 : 20 Мая 2004 23:22:15 »
Наверное опечатка...
Я тоже иногда пишу с тв знаком. Например:临沂-Linyi-Линъи.
Это город на Юге Шандона
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций

pnkv

  • Гость
Re: Твердый знак
« Ответ #81 : 20 Мая 2004 23:35:23 »
Иногда разделяют апострофом слоги, образующие при слиянии другой слог.

Например:

Bi – an

Пишут bi’an, чтобы отличить от слога bian, но ваш случай не входит в это правило.

Оффлайн antuanetta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Твердый знак
« Ответ #82 : 21 Мая 2004 01:14:49 »
Это вы про мой случай? А как быть с официальными документами?. По-моему Ъ и стоит использывать. Хотя я сама , когда пишу(прописью) заменяю Ъ апострофом.
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций

pnkv

  • Гость
Re: Твердый знак
« Ответ #83 : 21 Мая 2004 01:42:59 »
Цитировать
Это вы про мой случай?

Ваш случай как раз входит.
При латинской транскрипции употребляют апостроф, при использовании кириллицы - Ъ


Оффлайн CTAC

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 114
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Китайско-российский центр
  • Skype: tepehtbeb
Re: Твердый знак
« Ответ #84 : 24 Мая 2004 03:41:36 »
Цитировать
Наверное опечатка...
Я тоже иногда пишу с тв знаком. Например:临沂-Linyi-Линъи.
Это город на Юге Шандона

Уважаемая antuanetta, позволю себе не согласиться с Вашим написанием 临沂 - система Палладия определяет его написание как ЛИНЬИ (ЛИНЬ + И)
А с твёрдым знаком ситуация выглядит примерно следующим образом: по аналогии с Чанъань, Ъ пишется после назализованной финали ng первого слога перед гласными второго слога для избежания слияния (чтобы избежать путаницы с тем же написанием "Чанань" как состоящего из "Ча" и "Нань").
А что касается Шаньдона, то, имхо, правильнее всё-таки Шаньдун
« Последнее редактирование: 24 Мая 2004 03:43:16 от shidasi »
http://www.chinese-russian.com
ICQ:      339535
QQ: 139339535
Телефон: +7-9629169067

Оффлайн antuanetta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Твердый знак
« Ответ #85 : 25 Мая 2004 01:58:53 »
Очень даже может быть!! :)
Дело в том, что китайский в России я не учила и с системой Паладия практически не знакома. Мне лично она оч. далека и не всегда понятна(произношение слишком рознится). Хотя написание кирилицей  临沂 как раз тот случай, когда я не не имею претензий к написанию. С мягким знаком правильней получается! Спасибо!
А вот, для себя лично, я  позволю оставить восток доном-Шандон. Ну, не слышу я дун! :P
Великая человеческая доблесть состоит не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы каждый раз, падая, находить в себе силы вставать и идти дальше.
                                               Конфуций

Tomhet

  • Гость
начала учить китайский:)
« Ответ #86 : 10 Февраля 2005 11:32:57 »
Недавно начала учить китайский язык по учебнику Задоенко и Хуан Шуин:)83 года.у меня совсем не идет произношение, так как нет аудио.более современного учебника в магазинах я пока не нашла.что можете посоветовать, чтобы изучение было более продуктивным?

Vadim

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #87 : 10 Февраля 2005 11:54:19 »
Зайдите на www.muravei.ru , там все есть, полезное издательство, можно купить книги по почте...

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #88 : 10 Февраля 2005 13:29:41 »
muravei knijki horoshie vypuskaet, i kasety k nim.
no byl u menia s nim plohoi sluchai.
ya zakazal sebe uchebnik kitaiskogo s kasetami i uchebnik koreiskogo s kasetoi, mne psrishli, nalojnym platejom. poluchil , prishel domoi , razvernul, no kasety k koreiskomu uchebniku ne bylo... ochen obidno bylo

rsx11

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #89 : 11 Февраля 2005 00:52:47 »
А какие книги уважаемые гуру порекомендуют? Я вот тоже недавно начал учить китайский, учу с учительницей, с упором на разговорный. Хотелось бы что-нибудь в дополнение к урокам, какое-то пособие для начинающих по иероглифам, грамматике..

Что посоветуете? Если еще какой online магазин высылающий книги за границу (чем muravei.ru похоже не страдают), буду очень благодарен.

Vadim

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #90 : 11 Февраля 2005 12:02:31 »

Что посоветуете? Если еще какой online магазин высылающий книги за границу (чем muravei.ru похоже не страдают), буду очень благодарен.


Можно посмотреть www.ozon.ru , но там все дороже.

den-ma

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #91 : 15 Февраля 2005 20:54:47 »
Уменя такая-же проблема - учу по Задоенко, правда по муравейной книжке (с аудиокассетами). Только чую, что кассет будет недостаточно. У нас в Новороссийске с носителями языка туговато. По-этому хотелось бы узнать где и какие есть хорошие аудиокурсы китайского на СD или MP3 дисках (свой старый магнитофон я уже давно выкинул)?

Оффлайн Жемчужина с моста

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 126
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #92 : 17 Февраля 2005 15:52:07 »
Сама разочаровалась, когда узнала, что аудиокурс к новому третему тому Задоенко вышел только на аудиокассете. Зато появился CD к учебнику Кондрашевского, только судя по качеству записи всё было просто скопировано с аудиокассет.
Кстати, у Хуан Шуин произношение чудесное.

Tomhet

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #93 : 18 Февраля 2005 11:55:36 »
 у меня как раз учебник Хуан Шуин обнаружился дома, но он очень старый, и кассеты уже давно потерялись:(

Оффлайн MEILINA

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 315
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #94 : 18 Февраля 2005 14:38:18 »
Pripominayu klassnyi uchebnik po fonetike s kassetami avtora SPESNEVA.God vypuska 2003,vrode.Eto dlya teh,kto ottachivaet proiznoshenie.A kto kopaetsa v teoreticheskyh tonkostjah fonetiki-eto prosto nahodka!Tam estj mnogo interesnogo,togo ,chego net u drugih avtorov...

Дауль

  • Гость
Re: начала учить китайский:)
« Ответ #95 : 19 Февраля 2005 16:20:30 »
Попробуйте сходить по ссылке:http://satabhava.hobi.ru/ -  интерактивный курс обучения и  аудио-поддержка.

Оффлайн damao

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
проблема с произношением!!!
« Ответ #96 : 27 Февраля 2005 10:57:15 »
привет китаистам
ужасная проблема!  :(  Уже как 3 месяца в Китае, но китайцы меня не понимают, хотя пять лет изучал китайский в институте (видимо, плохо учил  :( ), но не как основную специальность, и год работал переводчиком на простой работе (покупали лес). Теперь я делю китайцев на умных, которые сразу понимают то, что я говорю, и на неумных- непонимающих. Их соотношение примерно 70 на 30. Особенно, проблемно когда пытаюсь прочитать для кого-нить какой-нить  текст: иероглифы читаются, тон примерно помню, а вот китаец не понимает   >:(
Решил слушать, читать кит.  тексты. но я уже дыры на штанах протер на известном месте. Хотелось бы убыстрить процесс.
Специалисты, подскажите выход!
ps мне кажется такая проблема не только у меня.

Оффлайн A_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 440
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: проблема с произношением!!!
« Ответ #97 : 28 Февраля 2005 00:16:02 »
привет китаистам
ужасная проблема!  :(  Уже как 3 месяца в Китае, но китайцы меня не понимают, хотя пять лет изучал китайский в институте (видимо, плохо учил  :( ), но не как основную специальность, и год работал переводчиком на простой работе (покупали лес). Теперь я делю китайцев на умных, которые сразу понимают то, что я говорю, и на неумных- непонимающих. Их соотношение примерно 70 на 30. Особенно, проблемно когда пытаюсь прочитать для кого-нить какой-нить  текст: иероглифы читаются, тон примерно помню, а вот китаец не понимает   >:(
Решил слушать, читать кит.  тексты. но я уже дыры на штанах протер на известном месте. Хотелось бы убыстрить процесс.
Специалисты, подскажите выход!
ps мне кажется такая проблема не только у меня.
Ya uchu kitayskiy sdetsva (s 7 let) no poka posle shkoli ne stala kajdiy den obshatsa s kitatsami u menia s proiznosheniyem nichego ne poluchalos, i ya malo kogo na sluh ponimala. ya dumayu, proiznosheniye i ponimaniye na sluh ne vospitayesh nikakimi kasetami i ne zazubrish ni v kakih uchebnikah, eto tolko v zhivom obshenii prihodit so vremenem, kogda dovodish uje do avtomatizma. u kogo ranshe, u kogo pozzhe. krome togo, vse zavisit v kakom regione ti uchishsia, mi s podrugoi bili na yuge, tak prostiye kitaysti nas toje ne vsegda ponimali, inogda do nih prosto ne dohodilo, shto inostranec govorit na kitayskom, i po 100 raz peresprashivali ili vobshe otvorachivalis. a podruga moya, kotoraya do etogo vobshe ne imela horoshey yazikovoy praktiki, no uchilas davno i horosho, tolko cherez polgoda prebivaniya v kitaye smogla svobodno obshatsa s kitaytsami. tak shto tvoi sluchay ne strashniy i absoliutno normalniy. moi sovet: obshaisia s mesnimi kitaystami kak mojna bolshe. esli u tebia net devushki, nachni vstrechatsa s kitayankoi, eto vobshe mnogo problem reshit (hotia mojet sozdat i drugiye, no eto uje drugoi razgovor... ;))

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: проблема с произношением!!!
« Ответ #98 : 28 Февраля 2005 16:34:25 »
Цитировать
Уже как 3 месяца в Китае, но китайцы меня не понимают, хотя пять лет изучал китайский в институте (видимо, плохо учил 
Так это смотря где вы в Китае. Может, диалект другой?
Кроме как заводить больше знакомых и больше "тренировать уши" ничего и не посоветуешь.

Северянин

  • Гость
Re: проблема с произношением!!!
« Ответ #99 : 01 Марта 2005 22:23:56 »
       这位仁兄不必急燥,其实不是所有的中国人都能讲标准的普通的话的。所以,你的汉语不好也不用着急。中国人听不懂你讲话的最主要的原因就是你的四声发的不对。你要把每个字的四声进行多次的训练,而且要请中国人听一下,看看他们能不能听懂。另外千不要随便找中国人学习汉语,因为能把普通话说得标准的中国人实在不多,所以,你要是在中国一定求教那些专业人事。