Восточное Полушарие

Японский форум => Всё о японской кухне => Дары моря и рыбалка => Тема начата: Loyola от 13 Февраля 2006 19:54:50

Название: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: Loyola от 13 Февраля 2006 19:54:50
Одна из самых трудных и важных тем в японском языке. Рыба и морепродукты - основа основ жизни японца, рыбная ловля - тяжелый и почетный труд.
Большинство названий пишется каной, так что дело со словарем пойдет быстро.
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: Loyola от 13 Февраля 2006 20:32:44
абатян - усатый липарис
абэнадзэ - бычковые
абуокодзэ - скорпеновые
абурабирэ - жировой плавник
абуработэ - карповые
абурабо:дзу - морской монах
абурагани - синий краб
абурагарэй - черный палтус
абурахая - японский гольян
абурако - морской монах (см.абурабо:дзу)
абуранисин - жирующая сельдь
абурасокомуцу - эсколар
абурацунодзамэ - колючая акула
абурадзамэ - колючая акула (см.абурацунодзамэ)
агито - жабры
аго - жабры (см.агито)
айго - сиган
айкадзика - промежуточный бычок
айнамэ - южный терпуг, японский терпуг
адзи - японская ставрида
адзимэдодзё: - вьюновые
адзицукэнори - нори со специями
адзисаси - речная крачка
акаадзи - сигарные ставриды
акаамадай - желто-красный амадай
акабана - пурпуровая лакедра
акабикунин - липаровые
акабо - губановые
акабокудзира - настоящий клюворыл
акадай - красный морской карась
акаэби - рак акаэби
акаэй - хвостокол малый
акагай - ракушка анадара
акагани - красный краб
акагарэй - палтусовидная камбала
акаготи - бембрас
акагуцу - колючая лопатка-рыба
акахата - полосатый групер
акахимэдзи - золотополосая мелкозубая барабуля
акаика - красный кальмар
акаисаки - капродон
акаиваси - соленое высушенное иваси
акакамасу - красная барракуда
акамамбо: - красноперый опах
акамацукаса - мурджан, солдат-рыба
акамэбора - пиленгас
акамигё: - пелагические рыбы, у которых мясо, прилегающее к хребтине, имеет красный или  красноватый оттенок.
аканиси - рапана (моллюск)
акаситабирамэ - красный косорог
акатоби - летучие рыбы
акауни - красный морской ёж
акауо - морской окунь
акаягара - гладкая рыба свистулька
ако: - японский морской окунь
акутауо - молочная рыба
амадай - желтокрасный амадай
аманори - красная водоросль
амэфураси - заднежаберник тетис (моллюск)
амэмасу - кунджа, голец
амэно-уо - озерная форма симы
амэрика-маирука - тихоокеанский дельфин
ами - ами ( рачок из отряда расщепоногих)
амуру-тё:дзамэ - амурский осетр
анко: - черноротый удильщик
аокарасу - морская щука-сирена
аоса - зеленая водоросль (съедобная)
аомигамэ - японская морская черепаха
аоуо - черный амур, трубочист
аодзамэ - серо-голубая сельдевая акула
ара - рыбья требуха
арадзиру - навар из головы и костистых частей рыбы
арасу-абурагарэй - американский стрелозубый палтус
арасука-аинамэ - американский терпуг
ароцунаси - южные тунцы
асаба - белобрюхая камбала
асаба-гарэй - белобрюхая камбала (см.асаба)
асакуса-нори - красная водоросль
асика - сивуч, Перонов морской лев
асика - калифорнийский морской лев
аваби - галиотис, морское ушко
аямэ-эбису - красная солдат-рыба
аю - аю(маленькая восточная форель)
адзараси - тюлени, нерпа обыкновенная
адзумаханадай - каменные (серрановые) окуни

Вот пока все на букву "А", но будем продолжать, хотелось бы, делали дополнения - рыб гораздо больше! Неплохо было бы находить иероглифическую запись названий и на латыни.

Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: Кансайский от 15 Февраля 2006 06:50:15
куда пропали рыбы и морепродукты? еще вчера были....  :'(
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 15 Февраля 2006 13:54:42
Рыба осталась. Она на букву А. И продолжать будем не торопясь, степенно и на общую пользу...
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 17 Февраля 2006 22:37:38
Тут можно посмотреть картинки и послушать музыку http://www1.harenet.ne.jp/~seaman/SUB9.HTM
абатян - усатый липарис
Самое первое слово, а найти не так просто. Прячется "усатик" ;) есть два пути по котором мы можем пойти в поиск (в море)

Первый - это через японское название АБАТЯН - тогда мы придем к тому, что это abachan[魚]アバチャン: barred snailfish, Crystallius matsushimae Jordan et Snyder[ クサウオ科] Здесь сбивает с толка Jordan et Snyder, которое дает на выход не на прозрачных слизней, а на представительнецу МАГАРЭЙ http://fish.dvo.ru/fishshow.php?kod=698

Второй путь через усатых липарисов,то есть через перевод... ну вот на слизней каких-то несъедобных выплываем. Ждем приморцев с комментариями

У МАГАРЭЙ есть еще название マコガレイ МАКОГАРЭЙ ... кто же такой АБАТЯН? Ну-ка отвечайчик-абатянчик



 

http://www.aurens.or.jp/~sdiving/seibutsu%20kusauo.htm
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 18 Февраля 2006 03:35:13
абэнадзэ - бычковые
Сказка про "белого бычка"  ;) Бычков в Японии - море. И не только в море!  Идет бычок качается... С другой стороны, что-то грузинское в этом слышится...

Рискну предположить, что это слово правильно по-японски звучит как  АБЭХАДЗЭ

アベハゼ: estuarine goby, Mugilogobius abei [ハゼ科].  Относятся они к  группе ХАДЗЭ которые в Японии более 400 видов, причем это ТАНСУЙГЁ - пресноводные рыбки, которые ессно пригодны к проживанию в обычных аквариумах.

Думаю, что АБЭХАДЗЭ переводить как "бычковые" не совсем точно. Это название более общо нежели название этой конкретной рыбешки. Бычковые (Gobiidae)

Дам инфу, которую нашел на латинское название

Mugilogobius abei
Mugilogobius abei Smitt, 1900; (valid as)
Ctenogobius abei Jordan & Snyder, 1901; (valid as)
Tamanka bivittata Herre, 1927; (synonym)
Gobius abei Lindberg & Krasyukova, 1975; (valid as)
Mugilogobius abei Prince Akihito, 1984; (valid as)

Тут есть название Таманка, которое подозрительно по дальневосточному звучит. Поищем? Река такая точно есть

http://fishbase.sinica.edu.tw/summary/SpeciesSummary.php?id=23191  Судя по размерам (4.1 см) ей сыт не будешь....


В последней, а на самом деле, если смотреть снизу вверх первой строчке, мы с удивлением находим имя Принца Акихито, который в настоящее время является Императором Японии! Его Величество занимались биологией рыб Японского архипелага.

本種は宮城県、石川県以西の本州・四国・九州および種子島に分布している。泥底の汽水域に生息している。種別分布図は情報不足である。- это строка из записи в реестре исследований

http://www.biodic.go.jp/reports/4-05/f350.html
http://doubutujiten.com/836E835B/

Вот Вам и маленькая рыбка... :)
   
 
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 21 Февраля 2006 16:42:13
абуокодзэ - скорпеновые


アブオコゼ(アブオコゼ属)
Erisphex potti
魚貝の物知り度/★
■棘に毒があるかないかなど不明。食用ではない
 本州の太平洋側、新潟県以南に棲息。底引網などで混獲される小魚のひとつ。ただし詳細は不明である。
●新潟県上越市、片岡鮮魚店

В рыбках, которые звучат как ОКОДЗЭ в спинном плавнике могёт быть яд. Уколешься - привет горячий. Ну тока если обеззараживающего во время, то есть не после поимки, а до поимки этого кайфа ;)  АБУОКОДЗЭ - над этимологией особенно ломать голову не стоит. Скорее всего, это связано со словом "бородавка" ИБО или искаженно АБУ... хотя звучит и  АБУ как "овод" - АБУ ХАТИ ТОРАДЗУ  и памятуя о жирности этой рыбки  АБУ может ассоциироваться  с АБУРА.... А может пятнистое что-то? Посмотрим на латинскую модель  ...

Скорпена и все тут..Скорпеновая  скорпена тебя задери...  Что-то смахивает на морских ершей и/или "морского чёрта"


Слушайте, а может это от АБУ-АБУ-АБУНААААААААА!  - "опасно"?   
 
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: Serik-kun от 21 Февраля 2006 17:38:45
Абатян - это усатый липарис или рыба-улитка из семейства липаридовых рода карепроктусовых. Английское название - barred snailfish, латинское -Crystallias matsusimae. Водится в водах префектуры Тояма, севернее префектуры Мияги и возле Сахалина на глубинах до 600 метров. Довольно часто попадается в сети в Японском и Охотском морях. Размер до 30 см, полупрозрачная и желеобразная. Несъедобна. Но самое интересное - это ее японское название из 3-х иероглифов - 阿葉茶
Во всех японских источниках подчеркивается, что происхождение этого странного названия так и остается по сей день неизвестным.
С уважением,
из солнечного Казахстана.
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 01 Марта 2006 13:14:37
абурабирэ - жировой плавник
А вот непонятно, это название рыбы или все же её плавника? Давайте попутно разберем названия главных частей рыбы и конечно и плавников.

ХИРЭ 鰭 - это не Филе (но для рыбы во время ее дефиле -очень важная часть). Важная часть и супа из плавников акулы - который называется ФУКА ХИРЭ 鱶鰭, но об этом поговорим при желании чуть позже

Посмотрим на примере АЮ 鮎- о ней самой тоже чуть позже...

 ЭРАБУТА 鰓蓋 "жаберная крышка"  ЭРАБУТТЭ ИРУ НЭ... "Щёки надувает"
 СЭБИРЭ 背鰭 "спинной плавник"
АБУРАБИРЭ あぶらびれ  http://www.geocities.jp/hokkaido_turi/zukan/aburabire.html http://www.sun-inet.or.jp/~koumei-s/world/hobby/zatubun/abura.html
 ОБИРЭ 尾びれ "хвостовой плавник"
СОКУСЭН 側線 "боковая линия"
СИРИБИРЭ 尻鰭 "анальный плавник"
 ХАРАБИРЭ 腹鰭 "брюшной плавник"
  МУНАБИРЭ 胸鰭 "грудной плавник"

 ОИБОСИ 追星 своего рода "путеводная звезда"  http://www.maff.go.jp/nouson/mizu_midori/yougo/oibosi.html   у карпо-форелевых да и всей красной рыбы своего рода "точка преследования"- маячок такой, во время брачного периода. Смутно напоминает МО:КОХАН 蒙古班
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: NIN от 14 Мая 2006 00:00:37
...И продолжать будем не торопясь, степенно и на общую пользу...
   Уважаемый АВС! Вы так увлекательно и увлеченно умеете подавать материал :), что поневоле  начинаешь сам интересоваться и задумываться над значением многих  вещей, а вернее, слов. Но вот, поддержать в том же русле и на том же уровне может только истинный японист, т.к. простому обывателю, вроде меня, для такого глубокого и всестороннего "копания" не хватает образованности, под силу разве что только задавать примитивные вопросы типа: "а что это такое?", да "как это называется?" :-[, да и то, порой не знаешь как задать этот вопрос более правильно, более точно, чтобы получить исчерпывающий  ответ на него. Форум разросся, я здесь не так давно, а верне, совсем недавно, поэтому ориентироваться в нем мне сложно :(, а данные разделы флоры-фауны (и не только ;)), мне очень интересны. Поэтому большое спасибо за Ваш труд :-*. Теперь буду знать, куда "нырять" ;D! Правда пользы от меня никакой: пассивный потребитель "готовенького" :-[. Эх, было бы в моих силах чем помочь... Досадно только, что уважаемые японисты не проявляют здесь никакой активности ::)... Ведь МОГУТ! А ведь создание подобных славарей, действительно послужило бы на общую пользу, разрешило бы много вопросов.... 
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 14 Мая 2006 00:25:57
...И продолжать будем не торопясь, степенно и на общую пользу...
   Уважаемый АВС! Вы так увлекательно и увлеченно умеете подавать материал :), что поневоле  начинаешь сам интересоваться и задумываться над значением многих  вещей, а вернее, слов. Но вот, поддержать в том же русле и на том же уровне может только истинный японист, т.к. простому обывателю, вроде меня, для такого глубокого и всестороннего "копания" не хватает образованности, под силу разве что только задавать примитивные вопросы типа: "а что это такое?", да "как это называется?" :-[, да и то, порой не знаешь как задать этот вопрос более правильно, более точно, чтобы получить исчерпывающий  ответ на него. Форум разросся, я здесь не так давно, а верне, совсем недавно, поэтому ориентироваться в нем мне сложно :(, а данные разделы флоры-фауны (и не только ;)), мне очень интересны. Поэтому большое спасибо за Ваш труд :-*. Теперь буду знать, куда "нырять" ;D! Правда пользы от меня никакой: пассивный потребитель "готовенького" :-[. Эх, было бы в моих силах чем помочь... Досадно только, что уважаемые японисты не проявляют здесь никакой активности ::)... Ведь МОГУТ! А ведь создание подобных славарей, действительно послужило бы на общую пользу, разрешило бы много вопросов.... 
Спасибо за добрые слова и поощрение моей работы. В виду неадекватности здешней площадки и снятием хозяевами Полушария с меня всех авторских и модераторских прав в  двух разделах, включая этот, я не считаю возможным  продолжать нужную и важную (как Вы справедливо отмечаете) популяризаторскую работу именно здесь - этим обусловлено длительное затишье (тишь да гладь да Божья благодать). Вся работа будет продолжена после завершения создания и апробирования нового форума с двухсторонним интерфейсом и весь раздел (включая и нынешнее японское название с моим изначально ником АДЗУМА стыдливо подправленное на днях) переезжает на новую собственную площадку. Работа будет продолжена обязательно вне всяких сомнений, причем вне зоны РУ. Крайне приятно Ваше искренее желание помочь, что является разительным контрастом разрушительной и деструктивной позиции местных "отче-не-наших", которым, как оказалось, что-либо японо-российское чуждо по определению. Любые попытки продолжить работу здесь, подменяя мои усилия, являются грязным плагиатом и заведомо обречены на провал, представляя ко всему прочему  беззастенчивое нарушение авторских прав.
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: 3еленый СМИй 40 от 14 Мая 2006 01:35:39
Включая авторские права на наверняка самостоятельно сделанные фотографии?:)
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: Serik-kun от 14 Мая 2006 17:25:23
Уважаемый АВС! Сообщите свой новый адрес, так как ваши материалы столь интересны.
Название: Re: Японо-русский словарь названий рыб
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 29 Августа 2006 16:44:40
Уважаемый АВС! Сообщите свой новый адрес, так как ваши материалы столь интересны.
Дорогой Серик-кун! Мы перехали на адрес, где Вы  регистрировались. Продолжаем
там (http://www.forum.eurasica.net/index.php?showforum=13) прерванную на полгода работу. Мы открыты  (http://www.forum.eurasica.net/index.php?showforum=13) и для чтения и при получении рекомендаций для совместного творчества, в том числе и для словаря, инициированного АВП.