Восточное Полушарие
Арабский язык. Арабский мир => Арабский Язык => Современный литературный арабский => Тема начата: Anatoli от 25 Октября 2008 09:22:56
-
Обновил 2 первых урока, добавил аудио-файлы. Теперь можно послушать.
Если есть вопросы по урокам, задавайте здесь, чтобы в ветке об уроках оставались только уроки.
Уроки очень простые, для начинающих. Постепенно обрастем более сложными.
-
Добавлен 3-ий текст 2-го урока.
Ссылки на аудио-ресурсы доступны только для зарегистрированных пользователей.
-
Добавил 1-ый текст 3-го урока.
Текты пока очень простые. Дальше будут сложнее.
-
2-ой и 3-ий тексты - в одном посте. Аудио - 2 файла.
Кстати "русский подкаст" добавляет свою рекламную фразу, неудобно. Можно, правда удалить при помощи бесплатной программы Audacity: http://audacity.sourceforge.net/download/ (http://audacity.sourceforge.net/download/).
Словарик не делал, так как перевод - дословный. Если есть вопросы, задавайте здесь. :)
-
Здравствуйте Anatoli! Спасибо за Ваши уроки! А когда усложнённые добавите?
Спасибо!
-
Постараюсь добавить, но я только из дома могу сейчас появляться, очень не удобно.
Сейчас работаю с "Focus on Contemporary Arabic" (аудио-книга с ДВД), не знаю по зубам ли будет. Разобрался пока с тремя монологами.
-
Мне очень нравится arabicpod.com, но единственное, что смущает - все-таки там больше литературный язык, на котором арабы практически не говорят.
А вообще уже замучилась, моя лексика - набор слов из диалектов разных стран, поэтому постоянно слышу, а где ты это слово узнала, а кто тебя научил тому выражению ::)
-
Литературный как раз для того и надо знать- чтоб понимать понемногу все диалекты. Лучше выучить сначала фусху на неплохом уровне, а потом и к диалектам перейти (наоборот будет сложнее ;)).
-
Для тех, кому наскучили слишком простые уроки, добавил 2 текста посложнее с аудио-сопровождением. Времени не хватает, извините. Скачок большой и перевода и транскрипции пока нет.
-
Кто смелый, попробуйте 10-ый урок - только что добавил. Уже не примитивный, как первые, но и попроще, чем 15 и 16. Выделил 15 и 16 в отдельную тему (продвинутые).
Словарь к текстам и некоторые объяснения буду давать по мере потребности и моих возможностей. Нужна ли ещё транслитерация при наличии аудио-записи?
-
حسناً Hasanan (7asanan) - хорошо, ОК, ну
Это литературный вариант. В разговорной речи арабы не употребляют хасанан.
Предпочитают: aywa, mashi or na3am.
Какой твой номер телефона
Еще так могут спросить: رقم تليفونك ايه
laa qaliila faqa6 Нет, немного только.
Qaliila никто не употребляет в быту, все говорят швэя швэя ::) شويا شويا
-
Хотя شويا понимают многие восточно-арабских странах, то رقم تليفونك ايه (ра'м телефонак и?) это чисто египетское, и не всем нравится, особенно египетский порядок слов, так что как antbez правильно сказал, учите матчасть и фусху (САЛЯ - современный арабский литературный язык) :)
Если серьёзно, проблем с изпользованиями диалектами нет, но для них есть отдельные ветки. Спутать очень легко, а распутать сложно. Особенно, если кого-то интересует, к какому слою слово или выражение относится.
Если хотите, поделитесь знаниями в диалектной ветке. :) Египетский пользуется наибольшим спросом.
На арабских форумах используют такие методы для вопросов: MSA (САЛЯ), Egyptian Arabic (египетский арабский) и т.д.
-
Хотелось бы по изучению арабского в египте где-нибудь. В реальных школах или кто был там. Отзывы. Спасибо
-
Добрый день! Существует ли до сих пор Саудовская Академия в Москве и если да, проводятся ли в ней бесплатные занятия по арабскому?