Напоминаем правила: ссылки и реклама в подписях возможны только на платной основе!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
А это чего такое? Не нашла в интернете
Кто-нибудь может это прокомментировать?
у него был круг друзей, которые говорили между собой, что человек, который бросил это курить, продался. Соответственно, когда предлагалось курнуть, говорили: «Давай, не продадимся». Так не продавались, не продавались, а потом для конспирации перевели слово на китайский язык. Он был очень модным. Слово взяли из разговорника.
Один из вариантов перевода на китайский "Не продавать", "не продается" - 不是出卖, что звучит как "буши чумай", и здесь легко узнается "бошетунмай", искаженное незнакомыми с китайским парнями.
https://www.youtube.com/watch?v=CuQ-unyPDt4Здесь на 1.15 Цою задают вопрос, что означает "Бошетунмай".Он отвечает: "Одна из версий - это древнекитайское слово, которое означает "Не продавайся".Кто-нибудь может это прокомментировать?
Здесь на 1.15 Цою задают вопрос, что означает "Бошетунмай".Он отвечает: "Одна из версий - это древнекитайское слово, которое означает "Не продавайся".Кто-нибудь может это прокомментировать?
На Даманском не смогли договориться в том числе и из-за него.
Как это?
Языковой барьер. Читал, что там оказывается с советской стороны пытались объясняться, зачитывая китайцам такие вот разговорники. Естественно, понимания это не улучшило.
Естественно сопредельная сторона воспринимала это как попытку психологического давления, да.