Дорогие японисты, а имя Хисако как нибудь пересекается по значению с переводом Hisakata Если не затруднит, то ответьте ,пожалуйста, как?
hisako
久子寿子尚 子比 佐子比沙 子 久し振り Давненько не слышались
Вопрос, что называется "не в бровь, а в глаз"
ХИСА - в этом действительно прячется нечто "вечное и "не-тленное". Сдается мне, что это связано с солнцем, как источником света и жизни, наперекор тлену и мраку. ХИ - по-японски значит и "солнце", и "огонь". И то, и другое безусловно дают и тепло, и свет. "Свет, мой зеркальце, скажи..."
http://www.ohisama.shogakukan.co.jp/35 иерогов в таблице ниже имеют чтение ХИСА из них три очевидно встречаются в имени ХИСАКО. Возможен, как мы видим, и сложно-составной вариант, когда ХИСА само разделяется на компоненты
ХИ+СА
比佐(子) 比沙(子) В именах 比佐子 比沙子 выносим за скобки повторяющиеся элементы.
1) ребенок - суффикс женских имен КО
子 2)
比 - первый компонент иероглиф со значением ヒ くら.べる い ぴっ compare; race; ratio
Останутся два иерога с чтением СА
佐 沙 СА-А........ ДО: СИМАСЁ:
Во-первых СА - это чтение иероглифа "левый"
左 Вы вероятно заметили, что это правая часть иероглифа
佐 - у которого ключ - НИМБЭН "человек", то есть что-то "левое, с человеческим лицом"... Словарь нам подскажет, что он значит: СА и СУКЭ - "помощник" Элемент СУКЭ встречается в мужских именах очень часто, а также в "плохом" слове СУКЭБЭ со значением "похотливец, развратник" Да, просто нормально ориентированный мужик, наконец...
То есть, в слове ХИСА - в этом прочтении мы получим значение "сравнимая со страстью мужчины", "огонь", одним словом... О! эти дихотомии.... "Екатерина! О! Поехала в царское Село!" Ей-богу, в "сумеречном" состоянии писали сие Сумароков и/или Тредьяков...со-временники Пушкина, "солнца нашей поэзии"
http://militera.lib.ru/h/rolf/pre.htmlРассмотрим иероглиф [size=9]沙[/size] Слева ключ "три воды" т.н. САНДЗУЙ, а справа детерминатив СуКУНАЙ - "немногочисленный" Чтения у этого иероглифа サ シャ すな よなげる Первое и главное значение - это "песок"... Он скрипит, "сыпется из вечно-старых телег"... Загадочное значение у слова よなげる ЁНАГЭРУ - "промывать на сите мелкие предметы"... То есть искать "золотинки", например или "рисинки" . Одним словом, отделить "плевела", "плохое" от "хорошего" то есть "светлого". Мрак и Свет.
夜投げる ЁНАГЭРУ - Ё - это "ночь" как в слове ЁРУ, а НАГЭРУ - глагол со значением "отбрасывать", "выбрасывать"....
Ну, остановлюсь пока... Так как внизу еще 35 иероглифов нас дожидаются
九 久 央 史 永 亘 寿 庇 玖 尚
弥 長 宣 恒 恆 剛 桐 匏 教 梠
亀 廂 粥 瓠 楸 壽 廡 霈 彌 檐
瓢 龜 簷 蠡 鬻 http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%E3%81%B2%E3%81%95&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=