Восточное Полушарие

Китайский форум => Китай: Мужской клуб => Тема начата: vv от 20 Мая 2007 00:40:17

Название: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: vv от 20 Мая 2007 00:40:17
Предлагаю размещать здесь китайские анекдоты. Можно на китайском и где необходимо с комментариями. Только оригинальные, китайские, а не переводы с западных шуток которыми грешат китайские газеты и журналы в колонке юмора. Не обязательно смешные для нас, но отражающие психологию китайского народа.

Для затравки могу написать [извините что] очень бородатый китайский анекдот [в свободном пересказе на русском] :

Мао Цзэдун женился и проводит в спальне с женой первую брачную ночь. В это время он замечает, что практически все Политбюро подглядывает в окошко. На следующее утро созывает заседание ПБ и распекает их вот мол, такие сякие, сволочи, один Дэн Сяопин молодец - не подглядывал. А ему и говорят, так он просто за кирпичом бегал.

А смеяться надо потому что Дэн очень маленького роста был. У тех, кто уже 100 раз слышали эту историю, искренне прошу прощения.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: lidiya1313 от 20 Мая 2007 01:08:38
 :D ну уж если это перевод на русский, то лучще сказать, что за стулом бегал.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 20 Мая 2007 01:24:59
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: vv от 20 Мая 2007 01:26:27
:D ну уж если это перевод на русский, то лучще сказать, что за стулом бегал.

Слышал в разных интерпретациях, и подручное средство соответственно варьировалось. Не менялся пытливый характер архитектора китайских реформ и его желание прыгнуть выше головы  :D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 20 Мая 2007 01:28:58
男人腿长打一食品
(продолжите фразу 男人腿长, и получите название продукта)
ответ: 男人腿长 — 蛋高(蛋糕)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: vv от 20 Мая 2007 01:29:23
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄比上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

По-армейски грубо, но весело!

А если писать сразу пиньином, то, уверен, что все будут сразу додумывать иероглифы из второго варианта :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: vv от 20 Мая 2007 01:31:24
男人腿长打一食品
(продолжите фразу 男人腿长, и получите название продукта)
ответ: 男人腿长 — 蛋高(蛋糕)

А где суть-то? (кроме песка ессно :) )
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 20 Мая 2007 01:33:56
如果男人腿长,那么男人的蛋也高
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 20 Мая 2007 01:39:16
перекликается с анекдотом про рядового Табуретку, но китайский вариант смешнее и логичнее
三只鸭子
三只鸭子因行为不检被送往法院。
法官问第一只鸭子:“你叫什么名字?”
第一只鸭子:“嘎嘎。”
法官:“你为什么受到起诉?”
第一只鸭子:“因为我游泳、嬉戏、玩泡泡。”
法官:“还好,起诉撤销。”
法官接着审问第二只鸭子:“你叫什么名字?”
第二只鸭子:“呱呱。”
法官:“你为什么受到起诉?”
第二只鸭子:“因为我游泳、嬉戏、玩泡泡。”
法官又让第二只鸭子走了。
最后,法官问第三只鸭子:“你叫什么名字?”
第三只鸭子:“泡泡。”
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: liqun536 от 20 Мая 2007 02:20:22
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。
значит, что это женская аримия. ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 20 Мая 2007 13:41:15
непереводимо. все на игре слов
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 06 Января 2008 21:24:02
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。
屄-Извините, не нашел значения, подскажите, тоже хочу посмеяться ;D ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 06 Января 2008 21:27:53
то же, что 阴道
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 06 Января 2008 21:36:18
то же, что 阴道
Спасибо. зачем же тогда одну часть перебили, а другой дали скрыться??? Откуда тогда у них такая рождаемость??? ;D ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 06 Января 2008 21:41:00
只为成人可以看 ;) 不可能别的人 ;D ;D ;D

小俩口结婚几天,新娘闹着离婚。
姐问为啥?妹答:他那太短,活受罪!
姐说:别瞎说,男人东西都一样!
妹说:你骗人,姐夫就比他大得多!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 07 Января 2008 00:36:55
то же, что 阴道
Спасибо. зачем же тогда одну часть перебили, а другой дали скрыться??? Откуда тогда у них такая рождаемость??? ;D ;D ;D
имел в виду пере奸

他那
他那 по аналогии будет 阳道 или нет?

А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 07 Января 2008 09:57:12
Цитировать
他那 по аналогии будет 阳道 или нет?
;D ;D ;D 他 - он,  那 - тот, то, это и т.д. А по "аналогии" ;D ;D ;D будет - 阴茎

Цитировать
А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей
Это как? Маленькие, толстые, длинные и тонкие - это как? ЧЁ-т я не понял? ;D ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 07 Января 2008 15:23:53
Цитировать
他那 по аналогии будет 阳道 или нет?
;D ;D ;D 他 - он,  那 - тот, то, это и т.д. А по "аналогии" ;D ;D ;D будет - 阴茎

Цитировать
А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей
Это как? Маленькие, толстые, длинные и тонкие - это как? ЧЁ-т я не понял? ;D ;D ;D
Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. ;D
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. :'( :'( :'(
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 07 Января 2008 18:14:07
Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.


Цитировать
Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. ;D
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. :'( :'( :'(
Точно ерунда небольшая. Если Вы хотели сказать о том, что я написал наверху, то надо так: 美国男人有阴茎长和细,可日本男有不一样就太短和粗。。。 ;) ;) ;)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 07 Января 2008 20:05:06
Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.


Цитировать
Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. ;D
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. :'( :'( :'(
Точно ерунда небольшая. Если Вы хотели сказать о том, что я написал наверху, то надо так: 美国男人有阴茎长和细,可日本男有不一样就太短和粗。。。 ;) ;) ;)
Извините ошибочка, за поправку спасибо. А дальше как перевести чтоб было понятно, что по-японистей -в смысле потолще, или это непереводится :-\
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 07 Января 2008 20:08:49
Цитировать
Извините ошибочка, за поправку спасибо. А дальше как перевести чтоб было понятно, что по-японистей -в смысле потолще, или это непереводится :-\
По-японистей, это как ??? ;D ;D ;D 粗一些
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 07 Января 2008 20:11:32
Надо вот так написать:
俄罗斯男人那东西最粗和很长 ;D ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 07 Января 2008 22:00:48
哪里,哪里! 8)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 08 Января 2008 00:18:27
Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.


Цитировать
Дали задание повесить объявление: «Во вторник собрание»
   甲:  А как пишется вторник: «ВторнИк или вторнЕк»
   乙:  Не знаю, посмотри в словаре
Объявление: «Днем раньше среды собрание»
   乙:  Ты что написал, я же сказал в словаре посмотри
   甲: Смотрел, там кроме «флага» и «фуфайки» никаких Фторников нет

Анекдот русский, а словарь точно китайский – фиг найдешь.  Я вчера так же yangjing не мог найти и jing отдельно тоже не нашел.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 08 Января 2008 13:36:41
Цитировать
Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.

Дали задание повесить объявление: «Во вторник собрание»
   甲:  А как пишется вторник: «ВторнИк или вторнЕк»
   乙:  Не знаю, посмотри в словаре
Объявление: «Днем раньше среды собрание»
   乙:  Ты что написал, я же сказал в словаре посмотри
   甲: Смотрел, там кроме «флага» и «фуфайки» никаких Фторников нет

Анекдот русский, а словарь точно китайский – фиг найдешь.  Я вчера так же yangjing не мог найти и jing отдельно тоже не нашел.
:D :D :DНасмешили Вы меня с анекдотом. Спасибо вам :D :D :D Тока всё-таки ищите, найдёте обязательно, не такая это редкость. А yangjing в тех иероглифах не найдёте, нет такого целого слова, но - jing 茎 отдельно - это стебель, ветка.

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 10 Января 2008 17:53:16
泡泡
Паопао - это просто имя? нутром чую что нет ???
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 10 Января 2008 18:33:43
[
Цитировать
quote author=expat link=topic=67398.msg448155#msg448155 date=1179596356]
泡泡
Паопао - это просто имя? нутром чую что нет ???
[/quote][/quote]
Есть такой китайский сайт, вот здесь посмотрите:
http://www.kzdh.com/?a
Там на общей странице в столбце сверху вниз идут сначала
MSN中国
人民网  а потом
泡泡网 и давите на него
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 10 Января 2008 18:55:29
[
Цитировать
quote author=expat link=topic=67398.msg448155#msg448155 date=1179596356]
泡泡
Паопао - это просто имя? нутром чую что нет ???
[/quote]
Есть такой китайский сайт, вот здесь посмотрите:
http://www.kzdh.com/?a
Там на общей странице в столбце сверху вниз идут сначала
MSN中国
人民网  а потом
泡泡网 и давите на него
[/quote]
Спасибо, только боюсь я там ничего не пойму, можно как нибудь двумя словами ??? ???
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 13 Января 2008 01:23:39
人们听说过奇闻哈哈笑二次,第一次跟都人们一起,第二次那时候懂了。Исправте пжлст водэ ху :-[ ханьюй. (это анекдот про дошло см. выше) ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 13 Января 2008 01:40:57
有人听笑话笑两次:第一次是跟大家一起笑,第二次是意思明白了再笑一次
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 24 Января 2008 18:44:04
А еще есть анекдоты ???
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:19:47
сложность восприятия китайского на слух:

 一个女的问她男朋友:你爱我吗?
男的没听清,但又怕女的生气,说他不在呼她,只好说:我爱你妈,这不好说的,我爱的是你,不是你妈!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:24:19

     1、与你相识是"缘分注定";

    2、与你相爱是"情非得以";

    3、与你做爱是"顺理成章";

    4、与你结婚是"逼不得已";

    5、抛弃了你是"正常现象";
 

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:33:27

для тех кто часто ищет что-то в байду
用google搜索“为什么星期日不叫星期七”,结果google告诉我 ——“百度知道!”

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:37:47

милые студенты:

    老师:"你再不用功读书,我可要找你爸爸了。"
    学生:"很好!我爸爸是律师,你要找他,每小时50元。"

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:47:40


牙医对病人:不要害怕,来,喝一杯白酒壮壮胆。
酒后,医生问病人:你现在感觉如何?病人大叫一声:现在我看谁还敢拔我的牙!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: xiaosongshu от 24 Января 2008 21:51:44
 


牙医对病人:不要害怕,来,喝一杯白酒壮壮胆。
酒后,医生问病人:你现在感觉如何?病人大叫一声:现在我看谁还敢拔我的牙!

 ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:53:00

男人累,  - 所以才会去敲背;
男人愁,  - 所以才想去洗头;
男人苦,  - 所以经常才会赌;
男人忙,  - 所以经常上错床.

男人容易吗?
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 24 Января 2008 21:53:46
это можно отнести и в тему о бракосочетаниях.. ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 25 Января 2008 00:10:39

男人累,  - 所以才会去敲背;
男人愁,  - 所以才想去洗头;
男人苦,  - 所以经常才会赌;
男人忙,  - 所以经常上错床.

男人容易吗?


Вот! Не только в России, оказывается, мужикам тяжело!
 ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 25 Января 2008 02:18:34

IN VIA VERITAS, уважаемый Aqua Mar
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 25 Января 2008 02:28:14

老婆一发火,- 男人就得躲;
老婆一发彪,- 男人就悄悄;
老婆一发福,- 男人就失足;
老婆一发财,- 男人就下台。
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 25 Января 2008 02:39:46
ну раз мы от анекдотов отошли, то вот просто прикол.

в китае есть понятие 五好学生 (студенты-передовики по 5 критериям), так вот, их в шутку называют 无好学生 (произношение идентичное)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 25 Января 2008 02:55:38

еще можно от темы немножко отойти,

天是蓝的,海是深的, - 男人的话没一句是真的;

爱是永恒的, 血是鲜红的,
男人不打是不行的;
男人如果是有钱的, 和谁都是有缘的.

男人靠的住, 猪都会爬树  ;)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 25 Января 2008 03:04:34

老婆一发火,- 男人就得躲;
老婆一发彪,- 男人就悄悄;
老婆一发福,- 男人就失足;
老婆一发财,- 男人就下台。

Это те самые жены-китаянки ??? их на другой ветке обсуждают ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: add от 25 Января 2008 03:07:28

老婆一发火,- 男人就得躲;
老婆一发彪,- 男人就悄悄;
老婆一发福,- 男人就失足;
老婆一发财,- 男人就下台。

Это те самые жены-китаянки ??? их на другой ветке обсуждают ;D ;D

да уж, не смешно, а плакать хочется  ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 25 Января 2008 03:15:52
ну раз мы от анекдотов отошли, то вот просто прикол.

в китае есть понятие 五好学生 (студенты-передовики по 5 критериям), так вот, их в шутку называют 无好学生 (произношение идентичное)
А как они отличают шутку от не шутки ??? Я это ещё хотел спросить в анекдоте про "атаку", да храбрости не набрался ;D ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 25 Января 2008 03:27:27
рисуешь в воздухе 无 или просто говоришь 五好学生就是“没有好”学生

в анекдоте про "атаку" китайцы делают многозначительные паузы, если не доходит, то объясняют, какой иероглиф имели в виду
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ladochka от 25 Января 2008 10:56:05
А мне вот этот нравится анекдотик... Как раз про всех про нас в некотором смысле:

一天夜里,一只大老鼠带领一群小老鼠外出觅食,它们在一条街上正走着。突然,迎面来了一只猫。大老鼠左右一看,街道两边没有一处可以藏身,小老鼠们吓得躲在墙角直哆嗦。情况万分危急,大老鼠急中生智,学了几声狗叫:“旺旺”。那只猫一愣,嗖,穿上房跑了。大老鼠长长的松了一口气,小老鼠们此时也围到大老鼠身旁。大老鼠意味深长地对它们说:“看,掌握一门外语,有多么的重要啊"!;D  
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 25 Января 2008 12:38:01
но этот и некоторые анекдоты выше на самом деле не китайские, а переведенные на китайский. а было бы интересно почитать чисто китайские :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ladochka от 25 Января 2008 13:59:37
Возможно... однако юмор не всегда должен быть очень специфичным с обязательной этнокультурной составляющей...
Меня с вышеизложенным ознакомил именно китаец. Так что буду считать его таковым 8)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 25 Января 2008 14:00:33
Купил я себе для изучения китайского книжку "Китайские анекдоты". С СиДи-диском, с ерогами и пиньином, всё как положено.

Начал читать - не смешно. Не то, чтобы не ржач, но даже не улыбает...

Так и не понял нифига... То ли я не в настроении был, то ли уж больно юмор специфический...
 :-\
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ladochka от 25 Января 2008 14:03:10
А запостите что-нибудь сюда... (по мере сил и возможностей)...  ::)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 25 Января 2008 14:06:49
Да я в Питере её оставил...

Вот если поедет кто с оказией - попрошу передать.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 25 Января 2008 14:10:05
Возможно... однако юмор не всегда должен быть очень специфичным с обязательной этнокультурной составляющей...
Меня с вышеизложенным ознакомил именно китаец. Так что буду считать его таковым 8)

вот, возможный прототип:
Убегавшая от кошки мышь спряталась в норку и ждет, когда же уйдет кошка. Вдруг, невдалеке залаяла собака. "Убежала", - подумала мышка и выскочила из норки, тут же попав в лапы кошки. - Все таки полезно знать хотя бы один иностранный язык,-сказала кошка облизываясь.
http://content.mail.ru/arch/1343/174416.html
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ladochka от 25 Января 2008 14:15:27
Не спорю... Сама видела аналогичную 笑话 на английском... Но сам факт употребления носителями языка для меня гораздо важнее источника происхождения.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 25 Января 2008 14:20:20
так у китайцев целые книжки и сайты даелают бородатых иностранных анекдотов  ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 15 Марта 2008 21:27:54
一个没有舞伴的小姐,坐在挤满了人的舞厅里的座位上,看到一个清秀的小伙子向她靠近,心中暗喜。
“你要跳舞吗?”——小伙子文雅的问她。
“是的。”她低声回答。
“好,那我可以坐你的座位吗?”

Девушка пришла на танцы без партнёра и сидела на стуле в переполненном зале.
Вдруг она увидела, что к ней направился симпатичный парень и очень обрадовалась.
"Не желаете ли потанцевать?" - вежливо спросил её парень.
"Конечно!" - ответила она тихим голосом.
"Хорошо, тогда можно я сяду на Ваше место?"
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 15 Марта 2008 21:51:23
“几天前,我遇见了一位姑娘,我看见他第一眼就爱上她了。”
“那好啊!可是你为什么没娶她呢?”
“我又看了她第二眼。”

"Несколько дней назад я встретился с девушкой и влюбился в неё с первого взгляда."
(по-китайски аналогично "увидел её первый глаз")
"Замечательно! Почему же ты не женился на ней?"
"Потом я увидел её второй глаз."
 :D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 15 Марта 2008 21:59:20
Вообще, есть устойчивый оборот - влюбиться с первого взгляда, с первой встречи: 一见倾心
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 15 Марта 2008 22:23:22
Ну, может быть - я ведь не китаист, Вы же знаете.
 :)

Ну а вообще, приведённый мной анекдот - он правильный? По-китайски сказано? В смысле, китайцы оценят?
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 15 Марта 2008 22:32:19
Цитировать
Ну а вообще, приведённый мной анекдот - он правильный? По-китайски сказано? В смысле, китайцы оценят?
Пойдёт :D :D :D
Если бы Вы видели какие пёрлы пишутся у них в И-нете и в SMS-ках, без сто грамм не разберёшься, грамматика и близко не ночевала :D :D :D Спросите у La Lune, она в курсе :D ;) :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 15 Марта 2008 22:56:17
Спасибо, спрошу!
 :D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 27 Апреля 2008 10:25:47
Продолжаю пытаться ;)  учить китайский, в том числе - читая анекдоты.

女秘书正坐在总经理腿上的时候,总经理太太突然出现在门口。
总经理立刻严厉地对女秘书说:“总之,无论多么困难,一个公司也不能只有一把椅子!“

Секретарша как раз сидела на коленях у генерального директора, когда жена генерального вдруг появилась в дверях. Директор тут же строго сказал секретарше: «В любом случае, как бы ни было трудно – но нельзя же иметь в компании один стул!»

 :)

P.S.: А что, жёны китайских генеральных директоров действительно так наивны?..
 ::)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 27 Апреля 2008 12:36:10
Цитировать
P.S.: А что, жёны китайских генеральных директоров действительно так наивны?..
 ::)
Ага, в анекдотах только, сиречь - в мечтах составителей анекдотов (китайских мужчин), а в большинстве случаев все генеральные  ;D у них "под каблуком" и не только генеральные ;D Словом, матриархат постепенно начинает править бал, да я думаю, Вы и сами видели не раз, как жена "разносит" мужа, а он молчит, насупившись ;) За это (за то, что молчит во время "разноса") ему разрешается иногда сходить в караоке, цзюба или бассейн с сауной без жены  ;)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 27 Апреля 2008 13:16:14
 ;D ;D ;D

Видел, конечно, особенно в ШХ!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 27 Апреля 2008 17:51:46
Цитировать
Видел, конечно, особенно в ШХ!
Шанхай в этом смысле, вообще, отличается от других городов Китая.
Шанхайские мужчины считаются (молва такая ходит среди китайских женщин) домовитыми, хозяйственными и очень заботливыми. Разумеется, коренные шанхайцы. То есть, всю домашнюю работу в семье выполняют шанхайские мужчины, избавив тем самым женщину от всех домашних проблем  :D.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: xiaosongshu от 27 Апреля 2008 20:33:18
Продолжаю пытаться ;)  учить китайский, в том числе - читая анекдоты.

女秘书正坐在总经理腿上的时候,总经理太太突然出现在门口。
总经理立刻严厉地对女秘书说:“总之,无论多么困难,一个公司也不能只有一把椅子!“

Секретарша как раз сидела на коленях у генерального директора, когда жена генерального вдруг появилась в дверях. Директор тут же строго сказал секретарше: «В любом случае, как бы ни было трудно – но нельзя же иметь в компании один стул!»

 :)

P.S.: А что, жёны китайских генеральных директоров действительно так наивны?..
 ::)

Они не наивные, они пофигистки. ;D
Если муж - лаобань, можно и наивность изобразить))))
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Zalesov от 16 Мая 2008 16:42:36
Да не - ничо так анекдоты пошли в Китае - сильно либеральные. Только не могу понять сами предумали - или перевели.
发表于 2008-5-1 01:20 14岁小男孩进宾馆叫小姐之后!!!

               小孩进到一家五星级宾馆后找来服务员说:“把你们经理给俺找来.“
      服务员说:“对不起,经理不在.“
      小孩拍出500元钱说:“把你们经理给俺找来.“
      服务员立刻找来了经理.
      “给俺找个小姐.“小孩说.
      “我们是五星级宾馆,没有什么小姐.“经理说.
      小孩拍出5000元钱说:“给俺找个小姐.“
      经理立刻给小男孩找来一排小姐让他挑.
      “给俺找个带病的.“小孩说.
      “我们是五星级宾馆,没有带病的.“
      小孩拍出5000元钱说:“给俺找个带病的.“
      经理又立刻给小男孩找来一排带病的小姐让他挑.
      小孩随便找了一个和她搞了一通.
      第二天小孩找来经理问道:“俺和那个带病的搞了一通,那俺也带病了吧?
          经理不知道小孩葫芦里买的什么药,就说:“没,没,没.“
      小孩拍出5000元钱说:“说,俺是不是肯定带病了?“
      “那没跑儿啊!~肯定带,肯定带!“~经理收起钱激动的说.
      “那俺回去和俺们家小保姆搞上一通,那俺们家小保姆也肯定带病了吧?                    
           “那没跑儿啊!~肯定带,肯定带!“~
      “那俺们家小保姆和俺爸搞一通,那俺爸也肯定带病了吧?“
      “那没跑儿啊!~肯定带,肯定带!“
      “那俺爸和俺妈搞上一通,那俺妈也肯定带病了吧?“
      “那没跑儿啊!~肯定带,肯定带!“
      “那俺妈和俺们家司机搞上一通,那俺们家司机也肯定带病了吧?“
      “那没跑儿啊!~肯定带,肯定带!“~
      小孩一拍桌子骂道:“**司机!让你压死俺养的小青蛙!”
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: YuriyDeng от 25 Июня 2008 19:44:31
Блин, по ходу повествования довольно смешно и даже очень пошло (как для Китая). Только вот в последнюю фразу до конца не врубаюсь, ну хоть убей! Это получается, типа пацан, думая, что подцепил "венерку", намереваясь передать этот привет через няню дальше "по семейному кругу", решил таким макаром отомстить семейному водиле за то, что тот раздавил его любимого лягушонка (лягушат), так что ли?! Или я все же не уловил самую суть?
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Zalesov от 27 Июля 2008 14:26:08
Да именно так я тоже понял.
Из-за лягушонка.
"Будешь знать как давить......"
Вот такая мне попалась шутка юмора.
Я не могу сказать много таких или мало в китайском интернете.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 04 Сентября 2008 17:03:40
                                                  老外与山东妞(爆笑) ;)
  有一天,一位老外看见一位山东妞长得挺漂亮,就想泡她。可惜语言不通,又不好通过翻译转达,于是通过最原始的语言—手势来进行交易: 

  老 外:(伸出一根手指,代表一百美元)..... 

  山东妞:(不干,用山东话)你把俺当希么银(什么人)? 

  老 外:(明白,伸出两根手指).....

  山东妞:(同意)今晚俺是你的银...... 

  老 外:(可惜没听懂,以为还不同意,伸出三根手指)...... 

  山东妞:(喜出望外,爽快地)今晚你别把俺当银! 

  老 外:(以为还不同意,心一横,伸出四根手指)......

  山东妞: 俺的娘啊,你们究竟有几个银! 
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 04 Сентября 2008 17:05:51
                                                    和老外拼英语


  一人在公交车上不小心踏了洋鬼子的脚,心想咱不能给中国人丢脸,于是卯足了劲说了句英文:"i'm sorry"
  鬼子一想:在人家国土上咱不能不礼貌。于是忙点头道:"i'm sorry too"
  国人一听急了:以为我不会数数?咬牙道:"i'm sorry three"
  鬼子大惑不解:"what are you sorry for?"
  国人心想好啊~~~连FOUR也出来了,劳子和你拼了~~~~~~:
  "i'm sorry five!!!!"

После прочтения так хотелось найти автора и лицо ему поправить.. >:( Парадокс в том что, ржать-то будут над иностранцем, хотя дибилом полным здесь представляется китаец. :-\

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: liqun536 от 04 Сентября 2008 19:50:46
  在幼儿园, 老师问一个小朋友:
 
  ——你喜欢什么动物?
 
  ——喜欢小狗.
 
  ——妈妈喜欢什么动物?
 
  ——喜欢小猫.
 
  ——爸爸喜欢什么动物?
 
  ——喜欢小狐狸精. :D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: YuriyDeng от 05 Сентября 2008 06:01:06
小狐狸精это что какое-то местное пойло?
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: amalexx от 05 Сентября 2008 10:33:00
Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: liqun536 от 05 Сентября 2008 11:54:58
Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
да, вот она такая: :D

(http://tbn0.google.com/images?q=tbn:hdqr0ctzVV2xJM:http://img.pconline.com.cn/images/bbs4/20078/15/1187190478149.jpg)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: YuriyDeng от 05 Сентября 2008 21:12:54
Классная картинка, стилизована под Mozilla Firefox :D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: along14 от 29 Октября 2008 13:53:01
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

哈哈。。。不错啊。。。。
看这个:
据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: along14 от 29 Октября 2008 14:08:32
Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
狐狸精。。。。еее...ето если буквально то "лисье семя", лисица в китае образ хитрости плутливости, кокетсва (женского) а так как согласно конфуцианской доктрине "порядочной девушке" ето не пристало, то как следствие употребляется болше к 小米/妓女。。等。 для виражения презрения к девушкам позволяющим себя вести несколко фривольно......как по мне так нормально ;D ;D ;D, а не как роботы....
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Parker от 29 Октября 2008 14:17:27
狐狸精 - буквально "лиса-оборотень", самый распространенный персонаж китайской демонологии. http://baike.baidu.com/view/68776.htm
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Parker от 29 Октября 2008 14:23:29

据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香

Неплохо, неплохо.... ;D Похожие и в жизни встречались.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: liqun536 от 29 Октября 2008 16:35:27
 и ещё 麦银女 ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 29 Октября 2008 17:28:02
哈哈。。。不错啊。。。。
看这个:
据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: along14 от 29 Октября 2008 18:01:10
:D :D :DНасмешили Вы меня с анекдотом. Спасибо вам :D :D :D Тока всё-таки ищите, найдёте обязательно, не такая это редкость. А yangjing в тех иероглифах не найдёте, нет такого целого слова, но - jing 茎 отдельно - это стебель, ветка.
ну вы гоните браты.....етоже *ер по-китайски, только в литературе....ну типа пеннис.....
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: 党的领导 от 25 Ноября 2008 11:04:36
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)

А еще ведущий есть на какой-то развлекательном канале ССТV,у него фамилия BI(иероглиф не знаю,не буду врать).Видно как мускулы на его лице начинают двигаться,когда идут шутки про фамилиии и т.п Жесть!!!

Лао Би ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Lian Hexi от 25 Ноября 2008 15:07:23
интересно было бы узнать этот иероглиф))
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: 党的领导 от 25 Ноября 2008 15:41:24
Пусть кто-нить из китайцев нам и напишет.По-моему он 4-ым тоном,а нехорошее слово 1-ыммм... 8-)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: 党的领导 от 25 Ноября 2008 15:46:18
А еще моя няня учит моего ребенка,что нельзя на машинки говорить БИБИ ;D
(так как это не красиво)
Поэтому китайцы на машинки говорят...ДИДИ...........пипец...бля......... ;D ;Dступор!!!!!!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: russtandart от 25 Ноября 2008 16:32:29
Пусть кто-нить из китайцев нам и напишет.По-моему он 4-ым тоном,а нехорошее слово 1-ыммм... 8-)

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: xiaosongshu от 26 Ноября 2008 06:05:29
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)

У меня друга так зовут, ничего, не страдает. :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Zalesov от 01 Декабря 2008 14:20:55
Они вообще мало по этому поводу "парятся".
Просто не держат в списке проблем и всё.
http://v.youku.com/v_show/id_XMTI4MDU2ODg=.html
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: liqun536 от 11 Декабря 2008 18:48:51
 вот китайский ученик так ангилийские слова запомнил: ;D
     
     yes - 爷死

  nice-奶死

  bus-爸死

  mouth-妈死

  girls-哥死

  was-我死

  cheese- 气死!

  does - 都死

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Владимир888 от 11 Декабря 2008 22:38:48

  cheese- 气死!  

по-русски красивее 死儿  ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Samy от 24 Апреля 2009 15:14:22
Ну, и где тут анекдоты!? ???
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Aqua Mar от 28 Апреля 2009 12:45:55
Возвращаю тему в русло.
 ::)

居委会大妈:“小朋友,大冷天你一个人站在门口干什么,怎么不在屋里待着?”
小孩:“爸爸,妈妈在吵架。”
居委会大妈:“不象话,你爸爸是谁?”
小孩:“这就是他们吵架的原因。”

Управдомша: "Дружок, так холодно, а ты стоишь у ворот, один. Почему ты не дома?"
Мальчик: "Там мама с папой ругаются."
Управдомша: "Что за глупости! А кто твой отец?"
Мальчик: "Именно на эту тему они и ругаются."
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Samy от 28 Апреля 2009 17:32:31
Русло в теме! ;D  Все у них, как  у  нас, надо же.... :lol:
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 11 Июня 2009 13:24:15
А вот и политический анекдотец.. 8-)

老师让同学回家后写一篇有关“国家”、“党”、“社会”和“人民”的作文。
小明不理解这些词的含义,就去问爸爸。
爸爸告诉他:“国家是最大的,就象你奶奶。党是最有权利的,是一家之主,就象我。社会就是为党和国家干活,还得听党的,就象你妈妈。人民就是最小的, 说什么也没人听,就象你。”
晚饭后,小明想写作文,可是还不是很明白这些事,就去想问奶奶,可是奶奶已经睡了。小明去找爸爸,爸爸和妈妈正忙着“床上运动”,爸爸一看他来,两个耳刮子就给打出来了。
小明没有办法,只好抹抹眼泪,回房间自己写作文了。 第二天,爸爸接到老师的电话:“你是小明的父亲吧,”“是啊,什么事” “关于 小明的作文”“是写的不好吗?”“不,是写的太好了,我怀疑不是他自己写的”。。。。。。
小明的作文是:国家已沉睡,党在玩社会,社会在呻吟,人民在流泪
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 11 Июня 2009 13:44:59
...и переведу ещё в догонку! :)

<<Учитель задал школьникам написать сочинение на тему "государство-партия-общество-народ".
Сяо Мин, не понимая значение этих слов, подходит с вопросом к отцу...
Отец отвечает: "Государство - оно большое, прямо как твоя бабушка. У Партии больше всего прав, это хозяин в доме, прямо как Я. Общество же работает на Партию и страну, но при этом слушается Партию, прямо как твоя мама. Народ - самый маленький и к нему никто не прислушивается, прямо как ты..."
Поужинав, Сяо Мин решил написать это сочинение, но, так до конца и не уяснив смысл понятий, побежал спрашивать бабушку. Бабушка уже спала. Он хотел спросить у папы, но папа как раз вместе с мамой был занят "постельным рок-н-роллом" и увидев Сяо Мина отвесил ему неслабую затрещину... После всего пережитого Сяо Мину ничего не оставалось как, утерев слёзы, вернуться к себе в комнату...
На следующий день учитель звонит папе:
 - "Вы наверняка отец Сяо Мина?"
 - "Да, а что случилось?"
 - "Я по-поводу его сочинения..."
 - "А что, он плохо его написал?.."
 - "Нет, что вы?! Наоборот! Написал просто замечательно...и настолько, что я подозреваю - возможно это писал не он..."
...Сочинение Сяо Мина было: "Государство уже крепко спало, Партия "играла" (тр@х@ла) общество, общество стонало, а народ плакал." O:)

Вот такая история... :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: YuriyDeng от 19 Июня 2009 06:24:31
 :lol: Потешил, 5 баллов... или 100 (если по китайско-американской системе ;))
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 23 Июня 2009 11:33:17
:lol: Потешил, 5 баллов... или 100 (если по китайско-американской системе ;))
Спасибо. :)
Кстати, сей опус актулен и для нашей страны. Более чем. 8-)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: YuriyDeng от 29 Июня 2009 22:25:47
Ну не знаю, для вашей может и актуален. Но я то в Украине живу, у нас здесь политико-половые отношения внутри страны несколько сложнее ;D Каждый день узнаешь что-то новенькое, в "верхах" все друг друга подсиживают, каждую неделю какая-то новая интрижка, в общем веслело ;D
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Ivan M. от 24 Августа 2009 10:59:06
城管面试实录:
  
考官:什么学历?
考生:小学没毕业。
  
考官:打过架吗?
考生:家常便饭。
  
考官:有案底吗?
考生:刚刚出来。
  
考官:体能呢?
考生:还可以,一脚能踢翻一辆小三轮车。
  
考官:敢拿人家东西吗?
考生:这是我的强项,就像拿我自己的一样。
  
考官:老头敢打吗?
考生:小样,俺爹就是被俺打残的。
  
考官:你考试通过了!我们就是需要你这样的人才!另外,再问一句,出了事怎么办?
考生:就说是临时工呗!
考官:靠!太有才了,今晚就来上班吧! :w00t:
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 14 Сентября 2009 09:53:44
中国足球队与性用品广告(超级经典)
  中国足球队兵败后,“强力持久丸”厂商找了国家队一名队员Lixx做了一个广告。情节是:Lixx左手抱着一个足球,右手指着屏幕说:“谁能90多分钟不射,我能!”
  某保险套的厂家看了“强力持久丸“的广告后,深受启发,于是从国家队里找了一群队员也做了一个广告。画面是:所有队员对着球门狂轰烂炸,广告语:“不管射多少次,射不进去就是射不进去!“
  生产避孕药的厂家看了以后也想搭乘顺风车,可自己的药怎么着也是给女人用的,这可怎么办呢?!但是经过分析也难不倒他们,经过三天三夜的冥思苦想,终于找到了个办法:让一个在中超吹黑哨的裁判身穿黑衣,哨子一吹,手势一打,傲气凛然的说:“不管射进去了多少,统统的不算!”
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 14 Сентября 2009 09:56:23
女兵装男兵打仗最好不要来月经!
  一女兵装男兵打仗,突来月经,血流股间,连长见状忙问:“怎么了?哪里受伤了?”女兵说:”没事,没事。”连长不信,强行扒下其裤子一看!大怒道:“他吗的X都给炸飞了!还说没事!”
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: ханьскый сов от 07 Октября 2009 16:31:21
真搞笑!
 :lol:
大姨妈来了
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: yo_25 от 15 Октября 2009 10:53:58
Чёткая тема, то что надо дл моего диплома! давайте ещё выкладывайт анекдоты и всякие смешные истории!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 16 Октября 2009 13:20:43
丈夫抱怨说:“亲爱的,你把我的名字给了咱们的小狗,这样我会经常弄错的。”

“不会的,叫狗时我的声音特别和蔼。”
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 16 Октября 2009 13:22:36
一日,一位苏北小帅哥和俏姑娘在火车上相遇。一阵经典的“乖乖聋嫡洞、韭菜炒大葱”之后,小帅哥拿出一副扑克牌与俏姑娘对玩:

小帅哥:QQK?(谈谈看)

俏姑娘:Q45?(谈什么)

小帅哥:Q21!(谈恋爱)

俏姑娘:8Q!!(不谈)

$%……!

火车快到站了,小帅哥不死心,于是又拿出扑克牌:

小帅哥:3QQK?(再谈谈看)

俏姑娘:948Q!!!(就是不谈)

小帅哥:—%¥……)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 16 Октября 2009 13:29:11
伤心--下班回家发现衣柜里有一个男人。
上当--老婆说他是来参观衣柜的,信以为真。
愚蠢--热情地款待这位男士,与他一起喝茶,聊天,临走还叮嘱他以后常来玩。
醒悟--待他走后,突然想起--该男子这个月已经来参观了5次衣柜。
狂怒--走的时候,他还向我借了500块钱。
庆幸--该男子身高马大,要是刚才动手的话,凶多吉少,还好!
安慰--先是诅咒他怎么没在衣柜里闷死,然后对着空气一阵拳打脚踢,以泄心中怒火。
倒霉--“痛殴”他的时候闪了腰。
幸运--在衣柜中拾得该男子遗留的袜子一只,是俺喜欢的颜色。
可惜--另一只怎么都找不到。
报复--在衣柜中喷了大量的迷药。
失误--自己不小心吸入了迷药,昏迷两天,被扣奖金。
收获--下班回家时,发现房门紧锁,敲门半天没人开门。
猎物--进门后,直冲衣柜,发现有东西。
意外--柜子里躺着另一个男人,是我们公司的经理。
对话--经理怎么在我们家?
经理是到我们家视察你的生活情况的!那他说什么了吗?
  他说什么都好,就是这衣柜太小,太闷了,可以考虑公司拨款修大一些 
失望--经理走后,在衣柜搜索了半天,确定这个老小子什么都没留下,这个抠鬼!!!
机会--那天经理要开会,经理夫人约我去她家。
失算--经理提前回来,突然想起,今天老婆回娘家,经理的“会”也开不成了。
无奈--经理家的衣柜看来也要光顾一下了。
巧遇--在经理家的衣柜中,见到同事两名。
共识--我们一致认为经理家的衣柜真好,又大又宽敞,空气也不错,再藏几个人也没问题。
佩服--经理打开衣柜见到我们,只是轻描淡写的说了一句话:“怎么,今天就3个人。”
明白--终于知道,为什么人家是经理,而我们却只是小职员,看看人家的度量。
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Matsur от 16 Октября 2009 13:35:17
在朋友家时尴尬的事情:想大便
在朋友家时更尴尬的事情:大便后,发现没有手纸
在朋友家时非常尴尬的事情:大便冲不下去
在朋友家时最尴尬的事情:大便冲不下去,水还溢出便池
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: yo_25 от 22 Декабря 2009 17:52:48
Люди добрые!!!!! выручайте! для диплома нужен китайский юмор(анекдоты, только не переведённые, а именно китайские например связанные с предметами характерными только для 中国,про извесных китайцев)(игры слов, с тонами может чё та и т.д.) помогите!!!!!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Endless Nameless от 13 Января 2010 16:31:54
Люди добрые!!!!! выручайте! для диплома нужен китайский юмор(анекдоты, только не переведённые, а именно китайские например связанные с предметами характерными только для 中国,про извесных китайцев)(игры слов, с тонами может чё та и т.д.) помогите!!!!!
Вот тебе один, на мой взгляд не очень смешной:
1)有一只企鹅,她的家离北极熊特别远,要是考走的话,地走20年才能到。有一天,企鹅在家里呆着特别无聊,准备去找北极熊玩,于是他出门了。可是走到路的一半的时候发现自己忘记锁门了。这就已经走了10年了。可是门还是得锁,于是且又走回家去锁门。锁了门以后,企鹅再次出发去找北极熊。等于他花了40年才到了北极熊他们家。。。然后企鹅就敲门说:北极熊,企鹅找你玩来了。北极熊回答说:算了,还是去你家玩吧!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Endless Nameless от 13 Января 2010 16:32:35
вот еще один:
从前有个人钓鱼,钓到了只鱿鱼。鱿鱼求他说:你放了我吧别把我烤来吃啊。那个人说:好的,那我来考问你几个问题吧。鱿鱼很开心说:你烤吧,你烤吧!然后这人就把鱿鱼给烤了
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Дмитрий24 от 11 Февраля 2010 20:19:40
с переводом смысл не теряется?)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: megalodon от 12 Февраля 2010 15:49:00
Люди добрые!!!!! выручайте! для диплома нужен китайский юмор(анекдоты, только не переведённые, а именно китайские например связанные с предметами характерными только для 中国,про извесных китайцев)(игры слов, с тонами может чё та и т.д.) помогите!!!!!
вотнапример именно китайский, причем довольно старинный:

老夫好写对联,其子结婚当天,写完上下联,众人说快写横批,老夫想,今日大喜,应取团圆之意,随写“大明月”三字。横批惯于从右向左写,老婆子识不了几个字,却从左往右读,还将三个字认成四个字——月日月大!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: megalodon от 15 Февраля 2010 14:43:17
еще

好朋友 ;D

好朋友像内KU就算你大起大落他永远包含你,非常好的朋友像避孕套永远为你的安全着想。更好的的朋友就像伟哥当你抬不起头的时候他给予你力量。
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Laotou от 12 Июля 2010 21:38:47
一个女孩打电话叫出租车。
司机问道:小姐,我得会儿怎么认出你,你穿什么衣服?
小姐:红色超短裤!
司机:嗯,那到哪里呢?
小姐:到大腿啦! :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Yury5555 от 01 Октября 2010 13:45:09
Китаец ищет работу в Москве-"Требуется сотрудник в такую-то фирму,опыт работы 10 лет"....Китаец удивленно-ого,у нас в стране с таким большим опытом уже работу не ищут....... ;D ;D

из жизни на китайском форуме прочитал.

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: zam от 10 Декабря 2010 23:28:02
уважаемые знатоки китайских анекдотов! есть ли у кого нибудь коротенький анекдот?  если есть, скиньте пожалуйста на пиньине желательно с указанием тона. учу китайский, хочу удивить китаянку, послушать реакцию. спасибо.
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: LY-sh от 27 Декабря 2010 17:42:16
Такой вот анекдотец улыбнул :)

从警校毕业的张先生结婚两年,总感觉妻子有些异样,怀疑妻子有外遇。         
张先生总是发现妻子的手机上有一则陌生人的短信,而且每次短信的内容都是一样的         
"赵兄托你帮我办点事。"!         
晚上十点,张先生一举将出轨的妻子和那个正在苟合的男人擒拿。         
张先生大骂:太小看我了,你以为那短信我不懂?倒过来读就是"十点半我帮你脱胸罩!
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: expat от 27 Декабря 2010 19:42:49
 :)
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: LY-sh от 28 Декабря 2010 17:37:16
За сальные анекдоты не заругаете? O:)  ;)
***
话说一对男女偷情,男的进入之后趴在女的身上不动,温柔的说:咱们现在联通了,女的有些不悦, 男猛烈进攻,女的高声大喊:移动就是比联通好

***
傻子娶妻半年无子,公爹问儿办事没有,儿不懂,父说用你身体最硬的地方撞你媳妇撒尿的地方.次日儿媳夫对公说:你儿子疯了,他用脑袋撞了一晚上尿盆子!

***
单位领导总结发言:我们工作搞不好的原因是:一是像寡妇睡觉,上面没人;二是像妓 女,上面老换人;三是像和老婆睡觉,自己人老搞自己人

***
袋鼠和青蛙去嫖妓,袋鼠三下两下完事,只听隔壁的青蛙整夜一二三嘿!一二三嘿!袋鼠好羡慕,次日,袋鼠说:“哇!~~蛙兄,你好棒哦!”青蛙说“操,老子一夜都没跳上床!~~”

Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Мельников от 13 Января 2011 15:16:09
Переведите на китайский кто-нибудь)),интересно,смысл сохранится?))))))))))))  :

-А я - вишенка..
-А я - яблочко...
-А я - томат...
-А я - долбо..б...
Режиссёр:
- Мальчик !!! !! Повторяю, ты - баклажан !!! !
Дети:
- а я - вишенка...
- А я - яблочко...
- А я - баклажан !!!
Режиссёр:
- Мальчик !!! !! Ты - долбо..б !!! ! Сначала идет - томат !!!
Дети:
- я слива лиловая, спелая, садовая!
- а я абрикос, на юге рос!
- а я томат! Вместе мы фруктовый сад!
вбегает девочка:
- фруктов нету ни х..я, пейте сок "моя семья"
Режиссёр:- девочка, сколько можно повторять? "А я фейхуя, пейте сок "моя семья" Девочка вбегает снова:
- а я фея без х..я, пейте сок "моя семья"
Режиссёр:- девочка, не без х..я, а просто - фейхуя!
Вбегает ещё раз:
- а я просто без х..я, пейте сок "моя семья"
Название: Re: Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты
Отправлено: Мельников от 13 Января 2011 15:54:45
Вот еще отковырял для перевода вариантик)):

Я в свой день рождения проснулся очень радостный и бегом побежал в душ. С улыбкой на лице я вышел на кухню с мыслью, а что же мне подарит жена. Но она даже забыла меня поздравить.
- Ни фига себе - подумал я - ну ничего. Ладно, дети не забудут. Но дети тоже забыли.
Вы представляете, с какими чувствами я ехал на работу. Но когда я зашел в свой кабинет, секретарша Юля сказала мне нежно:
- Доброе утро, шеф. С Днем Рождения!
И я почувствовал себя немного лучше. Где-то в середине дня, Юля постучалась ко мне и сказала:
- Шеф, давайте пойдем пообедаем вместе!Это ведь ваш День Рождения!
И мы пошли. После третьего мартини Юля сказала:
- Шеф, поехали-ка ко мне домой. Ведь дел на работе нет, а у вас День Рождения!
И мы поехали. Когда мы приехали, Юля прошептала мне на ухо:
- Шеф, садитесь вот здесь на диван, а я схожу и надену на себя что-нибудь более удобное!
И она ушла.
Через минут пять открылась дверь и вошла Юля с тортом а за ней шли моя жена, дети, родители, теща, коллеги, друзья...
А я сидел на диване голый и думал:
- Уволю суку...





Или вот еще, анекдотец из Красноярска (мотался туда  недавно) хороший рассказали,про перспективу)))))))) ,тож на перевод заявляю:

Колхоз….Развалившееся бывшее социалистическое хозяйство….Захудалое правление этого гребанного колхоза…Трухлявая собачья конура возле покосившегося крыльца….
Внутри сидит Шарик…

Подходит как-то к Шарику один крутой местный чувак, владелец местного мясо комбинат,молоко завода и еще всякой всячины и говорит:
«Шарик, давай к нам на завод переходи? Будешь охранять комбинат, кормежки будет вкуснючей навалом!!! Отходов всяких немеренно, мяса всякого куча. Конуру тебе новую,утепленную справим! А еще у соседей,на овоще базе, сучка нефиговая бегает….будет чем по вечерам заняться….
Давай, переходи?»

Шарик не проявляя особой заинтересованности ,говорит:
«А ПЕРСПЕКТИВЫ-ТО КАКИЕ??????

Крутой чувак в недоумении :

«Шарик, какая перспектива??? Ты о чем??? Я тебе охрененные условия жизни и работы предлагаю! А ты про какие такие перспективы говоришь?!»

Шарик:
«Вот тут давича председатель колхоза с главным бухгалтером разговаривали на крыльце, так вот я их разговор слышал. Председатель главбуху и говорит: ЕСЛИ ТАК ДЕЛА И ДАЛЬШЕ ПОЙДУТ,МАРЬЯ МИРОНОВНА, ТО СКОРО БУДЕМ Х....   У ШАРИКА СОСАТЬ!!!! ВОТ ТАКИЕ У НАС С ВАМИ ПЕРСПЕКТИВЫ…………..