Автор Тема: Помогите с переводом имени Расим  (Прочитано 15871 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Расим

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Меня зовут Расим( в переводе с арабского вроде художник), скажите пожалуйста перевод и если можно какую нибудь ссылочку на каллиграфическую картинку)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Помогите с переводом имени Расим
« Ответ #1 : 11 Июля 2007 04:31:18 »
Меня зовут Расим( в переводе с арабского вроде художник), скажите пожалуйста перевод и если можно какую нибудь ссылочку на каллиграфическую картинку)
ЭКАКИ  Надо написать два иероглифа с добавлением знака каны КИ. А зачем вам это, Расим?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с переводом имени Расим
« Ответ #2 : 11 Июля 2007 05:53:25 »
Хочу лишь дополнить ответ премногоуважаемого ABC тем, что えかき, несмотря на то, что приведённое написание, конечно же, является допустимым, правильнее записывать иероглифами вот так: 絵描き. Иначе говоря, второй иероглиф нужно заменить тем, что показан внизу сообщения.

Есть и другие слова, означающие "художник", например, 画家. Но мне, в силу своей неопытности, сложно сказать, какое слово подходит лучше. 画家 звучит несколько обыденно, как мне кажется.



Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Помогите с переводом имени Расим
« Ответ #3 : 11 Июля 2007 09:26:03 »
Хочу лишь дополнить ответ премногоуважаемого ABC тем, что えかき, несмотря на то, что приведённое написание, конечно же, является допустимым, правильнее записывать иероглифами вот так: 絵描き. Иначе говоря, второй иероглиф нужно заменить тем, что показан внизу сообщения.

Есть и другие слова, означающие "художник", например, 画家. Но мне, в силу своей неопытности, сложно сказать, какое слово подходит лучше. 画家 звучит несколько обыденно, как мне кажется.
Конечно, ЭКАКИ пишется и с иероглифом, который Ратсон-кун попросил добавить в базу данных, в которой его еще не было. Но что правильнее или не правильнее, это дело решать, конечно же  не только ему, а самому Расиму.
Все очень просто. Мы же не простое слово "художник" искали, а перевод имени собственного Человека, который себя безусловно любит и хотел бы, чтобы у него имя было не как у всех. Поэтому то он и пришел на этот форум. Имя человека - вещь индивидуальная, а в особенности в Японии. Ну, вот любит человек себя и хочет, чтобы его редкое имя было бы записано не так, как у всех. Тем более, что Расим далеко не каждый день в русскоязычной аудитории встречается и при том с арабским флером. Поэтому я напомню, что когда я что-то делаю, я имею привычку во-первых думать о других людях, в особенности не сведущих в премудростях японского языка. Во-вторых, перепроверяю себя знаменитым уже способом "АВС-гугля"  ;) ЭКАКИ в моем варианте встречается в 100 с лишним раз реже, нежели вариант "крысы". Именно поэтому оно предпочтительнее для использования в качестве перевода редкого для русскоязычных  имени Расим. Он правда пока еще не ответил на мой вопрос зачем ему все это нужно.

Скорее всего, и здесь вариант с фуригана окажется необходимым.

 Именно поэтому и обычное слово ГАКА - художник не подходит. ЭКАКИ более возвышенное и высокопарное имя. Что и требовалось доказать!

Жил был художник один
Много он бед перенес....
« Последнее редактирование: 11 Июля 2007 23:14:50 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Расим

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Помогите с переводом имени Расим
« Ответ #4 : 31 Июля 2007 23:39:03 »
спасибо вам большое