Китайская подружка покритиковала порядок черт в моем написании иероглифов, которые я на полном автомате пишу, как в начале научилась. (Заранее извиняюсь на нестандартные названия черт) Например
美 - вначале "козу", снизу
大, или
男: сверху
田, под ним
力. Или
界: сначала
田, внизу
介.
А она утверждает, что
美 пишется как рожки, потом 4 черты, потом ножки;
男 - сверху
日, а потом
力 начиная сверху иероглифа, т.е. в обратном порядке. И под конец -
界: сначала тоже
日, потом
介 таким манером, что левая косая черта пересекает
日 сверху. Я в шоке, так как считала, что уж базовые-то иероглифы давно "проехала". Она аргументирует, что их с детства так учат, и никто, как я, не пишет, а в моих источниках - ошибки. Я не стала спорить, но втайне уверена, что она не права хотя бы из-за структуры иероглифов. Да и не могут Wenlin, все учебники и все онлайн-словари одинаково ошибаться.
В чем причина такого расхождения? Списать на то, что она из Внутренней Монголии?