Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 726294 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Gasper

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 887
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
спасибо.
把 - это которое в пассивных конструкциях? Разве с него может начинаться предложение?
Festina lente

Оффлайн LY-sh

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 601
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
lotus_gz, очень хорошо объясняешь, сам многое повторяю.
Отплюсоваться тебе не могу, уже ранее ставил тебе плюсик

спасибо.
把 - это которое в пассивных конструкциях? Разве с него может начинаться предложение?
Нет, Вы путаете с 被, которое используется в построении пассива,
С 把 в начале можно составлять без проблем предложения/фразы: 把钱给我吧!  ;D
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

Оффлайн lotus_gz

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
lotus_gz, очень хорошо объясняешь, сам многое повторяю.
Отплюсоваться тебе не могу, уже ранее ставил тебе плюсик
Нет, Вы путаете с 被, которое используется в построении пассива,
С 把 в начале можно составлять без проблем предложения/фразы: 把钱给我吧!  ;D

Спасибо большое за плюсик  :) O:)

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
С 把 в начале можно составлять без проблем предложения/фразы: 把钱给我吧!  ;D
А как это еще можно сказать? Только так, или 给我钱把 тоже правильно? И надо ли 把 здесь в конце?
今天工作不努力,明天努力找工作!

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
把钱给我吧! 拿钱来!(сдесь нельзя сказать 拿来钱!так как это приказ --повелительное предложение), а 吧  в конце предложения  только это может быть ,
предлог 把не может быть в конце предложения ::)
走过路过不要错过

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Подскажите, есть ли правило, как определить корректно, какую из глагольных конструкций выбрать (出来/下去 /起来/ 下来)?
Например, с глаголом "списывать" (с доски) - 抄. Правильно 老师写在黑板上的句子抄抄下来?

“出来 ”потребляется в следующих случаях:1) означает что действие просходит в направлении " изнутри наружу" говорящий человек находится не в помещении а снаружи: 她走了出来  他高兴得心都要跳出来了
2)нечно раннее неопределённое стало явным и заметным (все об этом знают или всем ясно видно):
她把同事的秘密全说出来了 часто   используестя с глаголами 说、讲、闹、笑、哭、装、泄露、透露、表现
3)действие началось  и уже совершилось (写、挣、逼、选、种、改、画、造、发挥、发泄и т.д.)你的论文到16号你赶得出来吗?
4)действие осуществилось и уже   дошло до определённого этапа---степени или уровня (答、考、熬、练、走、回答、背诵、锻炼) 这种一流的转球的技术......他是怎么练出来的?
5)определить (человека или предмет) на слух(например узнать его по его голосу), по внешнем признакам, по свойствам и т.д.( 分、看、认、查、闻、尝、猜、估计、想象、观察、检查、辨别)这么多年没见过他,你现在如果偶然见到还能认得出来?
6)высвободить пространство (腾、留、打扫、收拾) 快把房间收拾出来

“下去”
1)  действие происходит "с высоты до низа":  爬山时一不留神,就掉了下去
2означает что действие продолжается : 我很喜欢香港,不想去别的地方,想一直在这儿住下去

“下来”

1)некий человек или нечно неодушевлённое через некое дейсвие  переместилось сверху вниз:停电了,不能用电梯,她只好自己从20楼自己走下来
2) делить, отделить, отсепарировать что то от чего то (撕、拔、割、剪、切、夺、脱落)你把脏的衣服脱下来吧
3)закрепить что то ,  установить, зафиксировать, сделать стойчивым: 去云南旅行后就在那儿留下来
4)действие началось и продолжает "развиваться":天慢慢地黑了下来
5)дейсвие продолжается от прошлого до настоящего : 这些传说从古代留下来了
6)действие закончилось(обычно действие сопровождается трудностями в его осуществлении затратой времени на его осуществление и т.д.)(顶、干、生存 、忍耐): 八年的汉语学下来,他的发音很很标准
走过路过不要错过

Оффлайн Gasper

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 887
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Festina lente

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
把钱给我吧! 拿钱来!(сдесь нельзя сказать 拿来钱!так как это приказ —повелительное предложение), а 吧  в конце предложения  только это может быть ,
предлог 把не может быть в конце предложения ::)
Конечно, я перепутал 把 и 吧 :) Можно ли сказать 给我钱吧 ?
今天工作不努力,明天努力找工作!

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
给我钱吧  так тоже можно сказать только это будет похоже на слова 乞丐—попрошайки, но грамматически без ошибок :D
走过路过不要错过

Оффлайн Gasper

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 887
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
给我钱吧  так тоже можно сказать только это будет похоже на слова 乞丐—попрошайки, но грамматически без ошибок :D

почему? они так говорят?
Festina lente

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
给我钱吧 у этой фразы присутсвует  оттенок "клянчить деньги", так говорят но именно в этом смысле
走过路过不要错过

Оффлайн Konffy

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1836 : 25 Мая 2011 08:54:39 »
Всем доброго времени суток!подскажите пожалуйста, гуаньюнюй в русском языке чему будут эквивалентны? Афоризмы? :-\

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1837 : 27 Мая 2011 02:28:09 »
习惯用语 скорее к устойчивым словосочетаниям --идиомам  относится, как например 穿小鞋 、 打光棍、露一手
走过路过不要错过

Оффлайн Ynika

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 41
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1838 : 27 Мая 2011 21:03:14 »
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести на русский модальный глагол 得в данной конструкции: V+得+V。

Ex:看明白-понять с первого взгляда
Ex:看得明白-?
В
Ex:我学会了。-?
Ex:学得会。-?

Как дифференцировать данные конструкции?
Подскажите учебник или онлайн ресурс на котором можно ознакомится с данной информацией.
Заранее спасибо, кто ответит!

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1839 : 27 Мая 2011 22:17:26 »
сдесь 得 не модальный глагол, а структурное вспомогательное слово(вспомогательная частица) при помощи которого образуется 补语
结果补语(дополнительный член результата, означает соответственно результат действия, поэтому действие как правило уже свершилось),  :看明白     
可能补语:(означает  возможность (если вместо 得поставить 不 то невозможность), действия ещё не совершилось) 看得明白
« Последнее редактирование: 28 Мая 2011 21:42:32 от sun of sea »
走过路过不要错过

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1840 : 27 Мая 2011 22:19:35 »
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести на русский модальный глагол 得в данной конструкции: V+得+V。

Ex:看明白-понять с первого взгляда
Ex:看得明白-?
В
Ex:我学会了。-?
Ex:学得会。-?

Как дифференцировать данные конструкции?
Подскажите учебник или онлайн ресурс на котором можно ознакомится с данной информацией.
Заранее спасибо, кто ответит!
得 сдесь никак не переводится это лишь структурная частица
сорри 学得会-— 可能补语 “得”может научиться (действие ещё не произошло)  学不会 его отрицательная форма, не в состоянии выучить(научиться ч.л.)
« Последнее редактирование: 29 Мая 2011 10:25:55 от sun of sea »
走过路过不要错过

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1841 : 28 Мая 2011 18:45:53 »
得 здесь указывает на возможность совершения действия
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Ynika

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 41
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1842 : 28 Мая 2011 19:22:27 »
Ex:学得会. -Данный пример дал преподаватель(китаец).

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1843 : 29 Мая 2011 02:52:45 »
Ex:学得会. -Данный пример дал преподаватель(китаец).
学得会 в состоянии выучить
学不会 не в состоянии выучить

Оффлайн jingli

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: 过 и 了
« Ответ #1844 : 04 Июня 2011 09:37:58 »
Наконец есть шанс обобщить материал. Тема 了 着(это нужно прибавить) 过 в китайском языке очень интересна.
Я предлагаю сменить тему с 了 过 на 了 着 过. т.к. вместе их можно лучше усвоить.
Эта тема не для начинающих, ниже все объяснения и примеры будут на китайском. Если не понимаете, то это значит что вам еще рано вдаваться в такие подробности.

Это объяснение написал не я, это цитата из книги издательства пекинского университета “现代汉语虚词讲义”.

В китайском языке принято считать что есть два 了, 了1 и 了2 сначала рассмотрим лы1 а в конце лы2.

一般人为,汉语里有两个“了”,一个用在动词后,表示动作的完成与实现,称为“了1”;另一个用在句尾,表示事态的变化和确定的语气,称为“了2”。了1 是 动态助词,了2 是语气助词。

я разобью пост на несколько постов, так будет удобнее.
不耻下问

Оффлайн San4ez

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: 过 и 了
« Ответ #1845 : 09 Июня 2011 11:20:14 »
Значений 了 очень много, но если говорить конкретно о их привязанности к прошедшему времени, то разница вот в чем:
你去了北京吗? -Ты ездил в Пекин?
你去过北京吗? Тебе ДОВОДИЛОСЬ ездить в Пекин?
Что касается вопросительной частицы (吗 или 没有, то разницы нет, разве что в некоторых предложениях один из вариантов звучит красивее другого, и несколько меняется тон вопроса (你去过北京没有? Тебе доводилось или нет ездить в Пекин?)

Оффлайн М

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 321
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: 过 и 了
« Ответ #1846 : 09 Июня 2011 11:56:10 »

一般人为,汉语里有两个“了”,一个用在动词后,表示动作的完成与实现,称为“了1”;另一个用在句尾,表示事态的变化和确定的语气,称为“了2”。了1 是 动态助词,了2 是语气助词。

вот об этом можно поподробнее, самая сложная тема.

Оффлайн jingli

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 201
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: 过 и 了
« Ответ #1847 : 09 Июня 2011 19:47:11 »
Скоро будет подробнее... Планирую после экзаменов написать
« Последнее редактирование: 10 Июня 2011 19:09:59 от jingli »
不耻下问

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: 过 и 了
« Ответ #1848 : 10 Июня 2011 15:12:36 »
да  писать не один день придётся :)    я как экзамен сдам тоже напишу что смогу по “了”、“着”、“过” материала много, но эта тема и правда очень сложная тут не только глаголы  затразивает, кроме этого  连动句  , 兼语句 и т.п.
走过路过不要错过

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: 过 и 了
« Ответ #1849 : 10 Июня 2011 15:22:55 »
Значений 了 очень много, но если говорить конкретно о их привязанности к прошедшему времени, то разница вот в чем:
你去了北京吗? -Ты ездил в Пекин?
你去过北京吗? Тебе ДОВОДИЛОСЬ ездить в Пекин?
Что касается вопросительной частицы (吗 или 没有, то разницы нет, разве что в некоторых предложениях один из вариантов звучит красивее другого, и несколько меняется тон вопроса (你去过北京没有? Тебе доводилось или нет ездить в Пекин?)
了没有  в вопросительном предложении нельзя разделять, оно будет в конце предложения
走过路过不要错过