Так вот и просил перевести прозу хотябы приблезительно, правда незнаю как это возможно
дело в том, что подстрочник можно сделать за 5 минут, даже и не обращаясь к словарю. а вот перевести так, что бы это было именно КРАСИВО и звучало именно ПО-ЯПОНСКИ, а не калькой с русского.... это уже надо пару дней посидеть. да и к тому же еще и обладать кроме знаний японского еще и стихотворным талантом.
это уже мой бзик просто человек очень дорог и хочиться на японском, правда совсем не получаеться
так я тебе и говорю: найди готовое стихотворение! хайку и танка, посвященных всяким самурайским вещам пруд пруди!! а уж найти их японский оригинал думаю будет гораздо проще, чем переводить с русского что-то свое.
ну и к тому же... гравировка по русски выглядела бы гораздо красивее... особенно если ее немного стилизовать под японский шрифт.
p.s. а кто вообще помнит что о гравировке мечей и катан? imho как раз моветоном считалось гравировать что-то на мечах или я не прав?