За 3 часа более 5 постов в режиме монолога - это уже само за себя говорит, тут уж и добавить ничего не нужно...
Что касается фактов, то я бы и внимание не обратил бы, если бы о военной угрозе с японской стороны писал бы кто-то другой, а не Вы...
А по поводу возможностей дружбы и сотрудничества между Россией и Японией, так по этому вопросу вообще полный консенсус (как говорил Михаил Сергеевич)... Дай бог, чтобы все действительно шло так позитивно как Вы расписали о результатах своего визита...Тогда бы и работы переводческой добавилось бы - одни только плюсы! И глобально, и для нас с Вами в частности...
Где-то так...
Пусть это будет "глас вопиющего в пустыне"
Замечу, что на полушарии, а точнее в японском разделе мало кто появляется из завсегдатаев и уже давно, несколько лет. Так что не 3 часа, а 333 часа будем ждать... "Чукча ведь тоже был писателем, а не читателем", если я не ошибаюсь
Я как раз еще и не договорил, вот ссылка то есть, я же уже всю программу описал, что нужно делать.
http://maxpark.com/user/525507831/content/1636417 Именно катастрофическая нехватка грамотных переводчиков и у нас, и у них. А уж про синхронистов - вообще скажу, что самая большая концентрация их в РФ, это в моей собственной семье, их тут трое
Этому я как отец Анастасии Анатольевны и Михаила Анатольевича страшно рад их успехам и горжусь этим! Это не бахвальство. Правда признаю, что судьба нас уже разбросала по планете - дочь на Чикагщине в НИХОН КИГЁ:, а сынуля собирается в Австралию. Увы, очень сильно заболела наш "матриарх" Нина Васильевна, и поэтому я повремню с переездом в Японию до апреля будущего года минимум
Я собираюсь до конца года в Москве открыть школу "синхрона" с условным названием АВС-school . Собственно говоря, для этого все есть, включая помещение и спец-оборудование. Хотел было это сделать в Японии - меня приглашали уже с декабря по март будущего года это сделать, но увы, оказалось, что японская сторона, которая меня нашла и сделала это предложение, имела в виду чуть другое:
Anatoly SOLNTSEV 様
通訳翻訳者のDirectoryをみてご連絡いたしました。
株式会社ХХХХのХХХХともうします。
実は今年12月から、日本の国の機関での
英語・日本語の通訳者養成の講座の先生を探しております。
弊社にも2名ほど通訳者はおりますが、講師の経験がないので、出来れば、SOLNTSEV 様
がもし、日本に在住であればと考えてご連絡いたしましたが、SOLNTSEV 様はモスクワに
住んでいられるのでしょうか? もしそうであれば、どなたか日本に在住のSOLNTSEV 様
と同等レベルの政治・防衛などを中心に通訳の養成の講師が出来る方をご紹介賜りたく
ご連絡頂けると、幸いです。成立したその場合はお礼をさせていただきます。
週2回、一回2時間、12月3日~3月末迄、 合計60時間で、合計報酬は48万~60万円程度(経験によって)
正式な契約は11月中旬ごろになります。
ご連絡をお待ちいたします。
Все было бы совсем здорово, но речь то оказалось шла о англо-японском "синхроне", а не русско-японском или японо-русском "синхроне". Тут самое главное "не могу" или "не могу" - в синхроне один из языков обязательно должен быть родным Native!!!!
Я продолжу чуть дальше о результатах моей последней (не дождетесь - у меня многолетняя многократка
) поездки в Японию и выводах и предложениях, пока вновь доступ на Полушарие не перекроют
Не было его в течение 4 часов!)
Ну что ж я продолжу... пока суть да дело...