Автор Тема: ПИСЬМЕННЫЙ vs РАЗГОВОРНЫЙ [a]  (Прочитано 29117 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн HSW

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 146
  • Карма: 9
ПИСЬМЕННЫЙ vs РАЗГОВОРНЫЙ [a]
« : 02 Декабря 2004 21:26:58 »
Уважаемые господа,
будучи в Китае часто слышу замену слову Юань -
звучит что-то вроде ква ( квэй ) при обочначении  
китайских денег - объясните данную аналогию и
примерное правильное звучание
С уважением,
« Последнее редактирование: 31 Марта 2005 03:27:02 от Papa HuHu »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #1 : 02 Декабря 2004 22:30:38 »
не "ква", к "kuai".
В китайском языке все слова имеют письменный и устный вариант.
Если будете в устной речи говорить письменным языком - могут и не понять.
Yuan - письменный
Kuai - устный

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #2 : 02 Декабря 2004 23:11:40 »
В китайском языке все слова имеют письменный и устный вариант.


Почему "все"-то?....

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #3 : 02 Декабря 2004 23:29:06 »
если постараться - можно для любого слова найти пару

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #4 : 02 Декабря 2004 23:29:30 »
есть даже специальные словари

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #5 : 02 Декабря 2004 23:32:23 »
Это интересно. Например дяньти (лифт) - это устное или письменное? И какая у него пара?
Arbeit macht frei

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #6 : 02 Декабря 2004 23:36:15 »
сейчас нет словаря под рукой, не могу все знать :-)

но вы же не будете отрицать, что одни слова применимы у устной речи, другие - только в письменной? ;)

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #7 : 02 Декабря 2004 23:39:39 »
Ну это же не на всю лексику распространяется, да?
Arbeit macht frei

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
"
« Ответ #8 : 02 Декабря 2004 23:42:54 »
Процентов на 10 - 20. Как и в русском "рубль" - "деревянный".

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #9 : 02 Декабря 2004 23:45:04 »
Цитировать
Процентов на 10 - 20. Как и в русском "рубль" - "деревянный".


Кто бы сомневался :D)
Arbeit macht frei

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #10 : 03 Декабря 2004 00:01:13 »
Цитировать
Процентов на 10 - 20


Не согласна.
Когда у меня было xiezuo, то практически весь текст препод правил именно в данном контексте, посмеиваясь над лаоваями.

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #11 : 03 Декабря 2004 00:06:26 »
Тогда приведите примеры, пожалуйста. Очень интересно.
Arbeit macht frei

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #12 : 03 Декабря 2004 00:08:55 »


Не согласна.
Когда у меня было xiezuo, то практически весь текст препод правил именно в данном контексте, посмеиваясь над лаоваями.


Примеры, пожалуйста....
как вы замените слова 社会主义, 调整, 促进 (что на ум приходит)... да хотя бы тот же лифт?

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #13 : 03 Декабря 2004 00:14:09 »
ну что вы к лифту прицепились? :)

конечно есть слова, можно сказать, интернациональные:-)

нужно шире смотреть.
Если даже создаются толстенные словари.
Явно в них не 20% все лексики
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 00:29:12 от bumali »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #14 : 03 Декабря 2004 00:24:26 »
ну что вы к лифту прицепились? :)

конечно есть слова, модно сказать, интернациональные:-)

нужно шире смотреть.
Если даже создаются толстенные словари.
Явно в них не 20% все лексики



Дело в том, что подавляющее большинство ГЛАГОЛОВ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ стилистически нейтральны и имеют такие же нейтральные синонимы. Да и из существительных большая часть - "никакая", особенно в китайском языке, чрезвычайно стандартизированном (как и мышление китайца - замечали, что они часто говорят "как по учебнику"?).

Касательно же толстенных словарей - вы никогда не держали в руках словарь русского мата, изданный в Китае (俄汉对照俚语词典)? Тоже довольно толст, хотя и стоит на 3 корнях :)

Вообще-то, это все довольно очевидные вещи....

PS Смешно - набрал "E-HAN" - не посмотрел, что мне комп выдал. Потом проверил - 饿汉 :)

« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 00:35:59 от Parker »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #15 : 03 Декабря 2004 00:30:12 »
Да, словарь русского мата я в руках еще не держала, в этом вы абсолютно ПРАВЫ.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #16 : 03 Декабря 2004 00:40:32 »
Да, словарь русского мата я в руках еще не держала, в этом вы абсолютно ПРАВЫ.


А зря, надо сказать... Великолепная книга, золотой фонд китайской русистики :) Перещеголял его только в последние годы "Словарь русского языка 21 века" Издательства Иностранных Языков (содержит слова "ахой", "винчестерский диск", "мямлик" и много других перлов)
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 00:43:31 от Parker »

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #17 : 03 Декабря 2004 00:44:47 »
Bumali, не надо отклоняться от темы. Просто приведите пример, а лучше - несколько.
Arbeit macht frei

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #18 : 03 Декабря 2004 00:47:10 »
говорю ж - сейчас нет словаря под рукой.
Возьму цайтнот до завтра

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #19 : 03 Декабря 2004 00:52:16 »
говорю ж - сейчас нет словаря под рукой.
Возьму цайтнот до завтра


Sorry, do you mean "timeout"? :)

Ок, завтра ждем текст типа газетной статьи  -в 书面的 и 口语的 вариантах....
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2004 00:53:01 от Parker »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #20 : 03 Декабря 2004 01:01:04 »
в шахматы не играете?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Юань по другому ?
« Ответ #21 : 03 Декабря 2004 01:03:44 »
в шахматы не играете?


нет

pnkv

  • Гость
Re: Юань по другому ?
« Ответ #22 : 03 Декабря 2004 01:12:37 »
Цейтнот - недостаток времени.
Как его можно взять до завтра?  ;D

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Юань по другому ?
« Ответ #23 : 03 Декабря 2004 01:16:34 »
Цитировать
говорю ж - сейчас нет словаря под рукой.


А в голове ничего не осталось? Как же вы читаете по-китайски? Или говорите? :D)
Arbeit macht frei

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Юань по другому ?
« Ответ #24 : 03 Декабря 2004 04:43:36 »
По поводу словаря мата – отмечу лишь мое непонимание причин какого-то особого интереса со стороны сильного пола к данной тематике. Я бы сама никогда эту лексику не использовала, поэтому развивать данную тему не буду.

По поводу 书面的 и 口语的
Мне кажется, что мы с вами говорим немного о разных вещах. Вы – о сленге (исходя из вашего примера о рубле и деревянном). А я – именно о书面的 и 口语的.
Конечно расписывать много не буду, в силу недостатка во времени. Но несколько примеров приведу как доказательство того, что это не просто 20%, как вы полагаете.
Например,
老者(书)-老头儿(口)
犹豫(书)踌躇(口)
求职,寻找(书)- 找(口)
决不良言(书)- 说话算数(口)
牧羊(书)- 放羊(口)
诞生(书)- 出生(口)
诞辰(书)- 生日(口)
死光(书)- 回老家(口)
索性(书)- 干脆(口)
健忘(书)
坦lu点儿说(书)
不曾(书)
从未(书) - 从来(口)
一度(书)
开夜车(口)
擂肥(口)
理发(口, 书)
而且,决且(书) - 在说(口)
而后(书) - 然后(口)
大抵(书)
略微(书)- 稍微(口)

Я может и погорячилась, когда сказала, что для ВСЕХ слов есть пара. И к этому с радостью вы прицепились.
Но то, о чем я говорю, настолько же распространено в китайском языке, как и деление на 贬义词 и 保一词。

А вспомните то. что называется грамматикой китайского языка. Сколько различий в казалось бы одних и тех же по смыслу комбинациях, но одни из них применяются в уcтной речи, другие в письменной.