Автор Тема: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]  (Прочитано 222724 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #425 : 14 Марта 2023 21:17:26 »
а чего китайцы при дополнении длительности не используют правило: 我汉语了三年,и не 我汉语教三年,и не 我教三年的汉语

Почему Вы утверждаете, что китайцы не используют такие конструкции?  :)

我教汉语教了三年 и 我教了三年的汉语 - совершенно нормативная грамматика, на которую носители реагируют вполне адекватно. Например, смотрите здесь и здесь.

В случае с 我汉语教了三年, с точки зрения грамматической нормы (насколько я её понимаю  :)), мы имеем дело с неверной конструкцией, но в разговорной речи с ней тоже можно столкнуться, а вот на письме - уже сложнее. Я склонен воспринимать её как "разговорный эллипсис" - в данном случае происходит усечение конструкции сложносочиненного предложения с общим подлежащим. Например, 我汉语教了三年,英语教了四年。 - вот к такому виду предложения у меня претензий нет.

а говорят 我教汉语三年

Тут требуется дооформить предложение до вида 我教汉语三年了 - тоже вполне нормативная грамматика. Вся хитрость здесь заключается в том, что 三年 в этой конструкции не комлемент длительности действия, а... предикат (сказуемое)! Тут у нас субъект (подлежащее) имеет сложную структуру S-V-O (我教汉语). Это как если бы мы попытались сказать по-русски: [Тому, что] я преподаю китайский язык[,] (уже) три года.

Конструкция этого предложения становится более очевидна, если внедрить в него наречие, которое очертит границу субъекта-предиката:

我教汉语已经三年了。
我教汉语快三年了。

Вот такая картина.
« Последнее редактирование: 14 Марта 2023 21:33:35 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #426 : 14 Марта 2023 23:23:50 »

Тут требуется дооформить предложение до вида 我教汉语三年了 - тоже вполне нормативная грамматика. Вся хитрость здесь заключается в том, что 三年 в этой конструкции не комлемент длительности действия, а... предикат (сказуемое)! Тут у нас субъект (подлежащее) имеет сложную структуру S-V-O (我教汉语). Это как если бы мы попытались сказать по-русски: [Тому, что] я преподаю китайский язык[,] (уже) три года.

Конструкция этого предложения становится более очевидна, если внедрить в него наречие, которое очертит границу субъекта-предиката

Потрясающе, то есть бедному историку все-таки не обойтись без филологических заморочек :lol:
Я думала, на инверсии подлежащего все закончится))) а тут снова формулы S-V-O :-X

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #427 : 15 Марта 2023 13:14:03 »
Потрясающе, то есть бедному историку все-таки не обойтись без филологических заморочек :lol:
Я думала, на инверсии подлежащего все закончится))) а тут снова формулы S-V-O :-X

А как можно рассуждать о грамматике языка без "филологических заморочек"?  :) Я так не умею. Мне кажется, что я и так излагаю в очень щадящем режиме, без ухода в дебри теоретической грамматики.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #428 : 16 Марта 2023 00:02:38 »
А как можно рассуждать о грамматике языка без "филологических заморочек"?  :) Я так не умею. Мне кажется, что я и так излагаю в очень щадящем режиме, без ухода в дебри теоретической грамматики.
Да, я поняла, я шучу. Спасибо большое
Вы замечательно все объяснили

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #429 : 16 Марта 2023 00:09:12 »
Вопрос по качественному сказуемому: 质量是不错[?], 的 в конце можно опустить? Или это про другое?
Можно сказать 质量很不错、а можно усилить 质量是不错的。

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #430 : 16 Марта 2023 23:00:36 »
Вопрос по качественному сказуемому: 质量是不错[?], 的 в конце можно опустить? Или это про другое?

Я бы скорее в этой конструкции рекомендовал рассматривать факультативность 是, а не 的.  :) 

Можно сказать 质量很不错、а можно усилить 质量是不错的。

Перестройка конструкции "很+прилагательное" в конструкцию "是+прилагательное+的" - это настолько "деликатная" процедура, что я бы рекомендовал относиться к ней с большой осторожностью, т.к. примерно в 2 случаях из 3 это приводит к ошибке.  :) В чем заключаются тонкости такой трансформации, разобраться, конечно же, можно, но сразу скажу, что, увы, здесь не только не обойтись без "филологических заморочек", но и погружаться в семантический анализ придётся "не па-децки"  :D У меня есть, чем Вас подгрузить, если Вы действительно хотите разобраться в этом вопросе. Вы лингвистические тексты на китайском языке читаете?
 

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #431 : 17 Марта 2023 01:46:33 »
Я бы скорее в этой конструкции рекомендовал рассматривать факультативность 是, а не 的.  :) 


То есть отсутствие 的 - не совсем корректно, с Вашей точки зрения? (пытаюсь понять, это очепятка или пробел у меня какой)


Перестройка конструкции "很+прилагательное" в конструкцию "是+прилагательное+的" - это настолько "деликатная" процедура, что я бы рекомендовал относиться к ней с большой осторожностью, т.к. примерно в 2 случаях из 3 это приводит к ошибке.  :) В чем заключаются тонкости такой трансформации, разобраться, конечно же, можно, но сразу скажу, что, увы, здесь не только не обойтись без "филологических заморочек", но и погружаться в семантический анализ придётся "не па-децки"  :D У меня есть, чем Вас подгрузить, если Вы действительно хотите разобраться в этом вопросе. Вы лингвистические тексты на китайском языке читаете?
читаю наверно… но я и по-русски не все могу понять иногда. У меня есть шанс, как думаете?
« Последнее редактирование: 17 Марта 2023 01:54:18 от bumali »

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #432 : 18 Марта 2023 19:52:02 »
То есть отсутствие 的 - не совсем корректно, с Вашей точки зрения? (пытаюсь понять, это очепятка или пробел у меня какой)

Конкретно по Вашему примеру мне представляется следующая картина:

1. 质量不错。 - Грамматически верно. Интонационно нейтрально. Перевод: Качество неплохое.
Соответственно, 质量很不错。Качество весьма неплохое.

2. 质量是不错。Грамматически верно, но использование 是 в качестве усиления придаёт высказыванию дополнительную категоричность, а потому подобное предложение должно вписываться в определенный контекст - например, говорящий аргументирует свою точку зрения, обращает внимание собеседника на какой-то факт. Перевод: Качество неплохое же. (и т.п.) Если подобное предложение выдать в экзаменационном задании на начальном-среднем уровне HSK, то его могут посчитать ошибкой, т.к. все "школьные грамматики" просто криком кричат, что для использования прилагательного в роли сказуемого никакого 是 не надо. А то, что в таком предложении в определенной ситуации может появиться "другое 是" - этого учащимся на ранних этапах знать не положено.  :)

3. 质量(A)不错的。- на месте (А) может быть как 是, так и какое-либо наречие: 也, 很, 满, 蛮, 挺, 非常, 相当 и т.п. - Грамматически верно. Усилительная конструкция.

4. 质量不错的。- как изолированное предложение выглядит грамматически несостоятельным, но в разговорной речи при вписании в контекст (особенно при наличии противопоставления) пройдёт вполне нормально, по ушам не резанёт. Однако в случае тестирования таких предложений, конечно, лучше избегать.

Таким образом, как можете видеть, никакое 的 здесь нигде не опускается. Это различные грамматические конструкции.

читаю наверно… но я и по-русски не все могу понять иногда. У меня есть шанс, как думаете?

Тогда я позволю себе порекомендовать Вам книгу "800 слов современного китайского языка" (глав.ред.: Люй Шусян) (⟪现代汉语八百词⟫ 吕叔湘 主编). Я полагаю, что Вы сможете найти в ней ответы на большую часть своих вопросов. Эта книга - грамматический словарь, она как раз и составлялась так, чтобы представить в чётком структуированном виде грамматические особенности наиболее употребительных слов и конструкций в современном китайском языке. Она носит не аналитический, а дискриптивный характер, формируя материал в виде коротких постулатов-правил, без излишних "филологических заморочек". Например, по приведенному выше примеру Вы можете найти информацию на стр. 26, 161, 498. 
« Последнее редактирование: 18 Марта 2023 23:15:08 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #433 : 18 Марта 2023 22:35:53 »
Спасибо, очень информативно.
Да, как раз на среднем уровне как усилительная конструкция, поэтому и усомнилась, не ошибка ли.
За рекомендацию книги спасибо, посмотрела, наверно это как то, что мне сейчас нужно :)

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #434 : 18 Марта 2023 23:08:26 »
Спасибо, очень информативно.
Да, как раз на среднем уровне как усилительная конструкция, поэтому и усомнилась, не ошибка ли.
За рекомендацию книги спасибо, посмотрела, наверно это как то, что мне сейчас нужно :)

Замечательно! Теперь у нас появился источник, на который можно прямо ссылаться. А если что-то не найдём в нём, то я Вам подкину ещё пару книг. Есть такие, что просто MUST HAVE при изучении китайского языка на среднем-продвинутом уровне. :)

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #435 : 19 Марта 2023 01:13:58 »
Замечательно! Теперь у нас появился источник, на который можно прямо ссылаться. А если что-то не найдём в нём, то я Вам подкину ещё пару книг. Есть такие, что просто MUST HAVE при изучении китайского языка на среднем-продвинутом уровне. :)


Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #436 : 20 Марта 2023 03:18:35 »
你有问题
你看有问题没?это не типичная форма вопроса? У Люй Шусян не нашла…
« Последнее редактирование: 20 Марта 2023 03:33:32 от bumali »

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #437 : 20 Марта 2023 23:28:03 »
你有问题
你看有问题没?это не типичная форма вопроса? У Люй Шусян не нашла…

Я правильно понял, что Вы спрашиваете про 没 в конце вопросительного предложения?
Кстати, а откуда у Вас эти два примера? Они как-то вписаны в контекст?

Нормативная китайская грамматика, в том числе и устами Люй Шусяна (стр.383)  :), гласит, что в конце вопросительного предложения, а также в качестве краткого ответа на вопрос, следует употреблять форму 没有, а не 没. А потому запоминаем:

A: 你有问题没?
B: 没。


A: 你有问题没有?
B: 没有。


Таковы требования нормы. Однако на практике (в разговорной речи носителей) Вы вполне столкнётесь с подобным "ненормативным" употребленем 没, и даже с утверждениями, что такое употребление для какого-то носителя привычнее, чем "норма". Например, смотрите здесь.  А потому, как и во многих других случаях, мы можем применить "правило таксиста": когда нужны "шашечки" (на экзамене, на письме) - исходим исключительно из требований нормы, а когда нам просто ехать (болтать в неофициальной обстановке) - вообще не заморачиваемся, какая форма по ходу речи выскочила - такая и пойдёт!  :)

Я не припомню, чтобы мне в китайских учебных пособиях попадалось одиночное 没 в конце вопросительного предложения или как краткий ответ, но в речи носителей - слышу очень часто, да и сам "грешу" постоянно. Поэтому ещё раз Вас спрошу: откуда у Вас эти примеры? Из какого-то учебника?
« Последнее редактирование: 20 Марта 2023 23:35:50 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #438 : 21 Марта 2023 01:22:48 »
Я правильно понял, что Вы спрашиваете про 没 в конце вопросительного предложения?
Кстати, а откуда у Вас эти два примера? Они как-то вписаны в контекст?

Я не припомню, чтобы мне в китайских учебных пособиях попадалось одиночное 没 в конце вопросительного предложения или как краткий ответ, но в речи носителей - слышу очень часто, да и сам "грешу" постоянно. Поэтому ещё раз Вас спрошу: откуда у Вас эти примеры? Из какого-то учебника?

Второй пример в учебнике HSK4 (2014), первый я сама привела для сравнения, так как не могла объяснить.
Контекст по второму примеру: 饭店的工作,我想请你来负责,你看有问题没?

Вашу мысль поняла, спасибо, в данном случае придерживаемся нормы ::)
« Последнее редактирование: 21 Марта 2023 14:05:13 от bumali »

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #439 : 21 Марта 2023 13:38:49 »
Второй пример в учебнике HSK4, первый я сама привела для сравнения, так как не могла объяснить.
Контекст по второму примеру: 饭店的工作,我想请你来负责,你看有问题没?

Очень интересно! К самому примеру (в его разговорном проявлении) у меня претензий, конечно же, нет. А вот тот факт, что подобный пример приводится в учебнике, да ещё и уровня HSK4, невольно наводит на мысли. Из этого следует 2 вывода:

1. Редакторы и корректоры учебного издания недосмотрели и пропустили отклонение от нормы.
2. Требования нормы уже расширены и включают в себя подобное употребление, но я об этом пока не знаю и ориентируюсь на устаревшие источники. :)

Я полистал справочные пособия, которые у меня есть под рукой. В большинстве изданий этот вопрос вообще никак не освещается. А вот те, в которых ему уделяется внимание, слово в слово повторяют формулировку Люй Шусяна:

【没】同‘没有‘。口语中多用‘没’,后面带‘了’又有宾语时尤其如此。但问句末了或单独回答问题都必須用‘没有’。

(⟪现代汉语八百词⟫ 吕叔湘 主编,北京•1999年,页383)

То же я нашёл в 現代漢語用法辭典,臺北1996, а также в HSK汉语8000词词典,北京2008, так что "это жжу неспроста!"  :)

Вашу мысль поняла, спасибо, в данном случае придерживаемся нормы ::)

Да, я полагаю, что до тех пор, пока Вы не увидите в каком-либо авторитетном учебном или справочном издании прямое указание на то, что подобное употребление 没 является нормой, лучше его избегать в официальных ситуациях.
 
« Последнее редактирование: 21 Марта 2023 16:24:20 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #440 : 21 Марта 2023 14:06:20 »
Да, я полагаю, что до тех пор, пока Вы не увидите в каком-либо авторитетном учебном или справочном издании прямое указание на то, что подобное употребление 没 является нормой, лучше его избегать в официальных ситуациях.

поправила в моем сообщении, что HSK4 у меня учебник за 2014 год :-\

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #441 : 21 Марта 2023 16:13:29 »
поправила в моем сообщении, что HSK4 у меня учебник за 2014 год :-\

А как точное название учебника и номер страницы? Может, я смогу найти и посмотреть.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #442 : 21 Марта 2023 18:20:10 »
А как точное название учебника и номер страницы? Может, я смогу найти и посмотреть.

https://chinesehsk.info/hsk-4/book-and-workbook-standart-course-hsk-4/
4上,第76页 (4点)

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #443 : 21 Марта 2023 21:10:53 »
https://chinesehsk.info/hsk-4/book-and-workbook-standart-course-hsk-4/
4上,第76页 (4点)

У меня есть этот курс. Я посмотрел его по оглавлению весь - от HSK1 HSK6. Нигде не увидел, чтобы этому грамматическому вопросу уделялось внимание. Такое ощущение, что тот пример в HSK4А как-то случайно затесался в учебник, совсем не по поводу употребления 没.  :)

Кстати, лингвокорпус Пекинского университета просто пестрит примерами употребления 没 в конце вопросительного предложения. При таком ярком представительстве даже язык не поворачивается назвать подобное употребление "ненормативным".  :)
 
« Последнее редактирование: 21 Марта 2023 23:02:00 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #444 : 21 Марта 2023 21:17:15 »
У меня есть этот курс. Я посмотрел его по оглавлению весь - от HSK1 HSK6. Нигде не увидел, чтобы этому грамматическому вопросу уделялось внимание. Такое ощущение, что тот пример в HSK4А как-то случайно затесался в учебник, совсем не по поводу употребления 没.  :)


у меня тоже куча всяких китайских грамматик, тоже нигде этого нет ???

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #445 : 21 Марта 2023 23:00:19 »
у меня тоже куча всяких китайских грамматик, тоже нигде этого нет ???

Значит, пока будем исходить от "Отче Наш", т.е. от Люй Шусяна.  :)

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #446 : 22 Марта 2023 21:51:51 »
а где можно посмотреть про порядок наречий, когда они одновременно используются? (что за чем идет). Например, такие наглядные примеры, что 也 перед 都,или когда вместе 最近 и 将要。

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #447 : 23 Марта 2023 22:15:31 »
а где можно посмотреть про порядок наречий, когда они одновременно используются? (что за чем идет). Например, такие наглядные примеры, что 也 перед 都,или когда вместе 最近 и 将要。

Тут, наверное, правильнее вести речь не просто о порядке следования наречий, а о порядке следования обстоятельств в китайском предложении. А этот вопрос лучше начинать разбирать с порядка следования определений.  :) И для этого я рекомендую Вам вот этот материал:
多重定语状语的排列规律

Или я усложняю, и Вам просто хочется разобраться в порядке следования элементарных наречий? :) Например, 也 и 都 или 最近将要.
« Последнее редактирование: 23 Марта 2023 22:35:49 от Сат Абхава »

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2399
  • Карма: 35
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #448 : 23 Марта 2023 22:48:30 »
Тут, наверное, правильнее вести речь не просто о порядке следования наречий, а о порядке следования обстоятельств в китайском предложении. А этот вопрос лучше начинать разбирать с порядка следования определений.  :) И для этого я рекомендую Вам вот этот материал:
多重定语状语的排列规律

Или я усложняю, и Вам просто хочется разобраться в порядке следования элементарных наречий? :) Например, 也 и 都 или 最近将要.

   Не, не, спасибо, почитаю сегодня вечером, попробую разобраться

Оффлайн Сат Абхава

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 441
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • телеграм-канал "Китайский для каждого"
  • Skype: satabhava
Re: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« Ответ #449 : 28 Марта 2023 16:40:31 »
И еще раз про 了:Каково смысловое отличие фраз: (1)我忘了打电话,(2)我忘电话了,(3)我忘了电话了?

Судя по довольно забавным примерам, что Вы привели, я так понимаю, что Вы хотите именно разобраться в вопросах употребления 了, а не просто в этих конкретных примерах. Тему 了 с наскока, увы, не постичь. Это очень очень большой вопрос. И даже старины Люй Шусяна здесь будет маловато, чтобы создать в своей голове целостную систему взаимосвязей (тем не менее, с его формулами и примерами на стр. 351-358 я всё же рекомендую Вам внимательно ознакомиться).

Полагаю, что здесь Вам потребуется ещё грамматика Лю Юэхуа:
⟪实用现代汉语语法(增订本)⟫ ,刘月华 潘文娱 故韡 著,商务印书馆,北京,2004年

Изучите по ней стр. 362-392. Да, много, но оно того стОит!  :)

我忘记了电话 неверно ведь?

Почему нельзя? Можно. Просто 了 при 忘记 не имеет такой острой необходимости как при одноморфемном 忘. Или у Вас есть информация, что при глаголе 忘记 употреблять 了 нельзя? Поделитесь - проанализируем.