Опс!
Тогда Сорокин ещё круче, чем я думал.
Признаюсь честно, прочитав про кражу колокола, почувствовал, что где-то я эту уже слышал. И даже полез в свой словарик чэньюев для учеников средней школы - проверить. Но не нашёл, понятное дело. И, для простоты, сделал для себя такое заключение -
не может быть чтобы ещё и чэньюи здесь были настоящими! И ругательств хватит. Аутентичных.
Так вот, чево получается - то. Китайских ругательств вставить в текст может кто угодно. Пример - "Дао саксофониста". (где-то здесь был маленький топик) Там они, правда, все перевраны, но, в целом, узнаваемы. (И не только ругательства. Например, "во хуэй шо сибаньяю" у них обозначает,что, "я, мол, умею говорить по-китайски"
)
А вот чэньюев навставлять в текст мог только человек, который язык учил гораздо глубже, чем просто "поучил - устал - бросил". Так выходит, что Сорокин - то...
ага?