Этот анекдот в основном для тех, кто китайского не знает. Как я, например, поэтому прошу извинить за возможно неправильную транскрипцию.
Приехал кароче мужик на переговоры в Китай. По-китайски, как водится, только нихао, сесе и ганьбэй.
Попереговаривался он со своими партнёрами, поужинали они, в караоке сходили, и сосватали ему гостеприимные хозяева девочку на ночь.
А мужик уже хороший такой, пьяненький, завёлся, сразу в койку без разговоров. Тока к процессу приступил, а девочка ну давай охать да вскрикивать: «Дун цхуоле! Дун цхуоле!» Мужик возгордился собой: есть ещё, мол, порох в пороховницах, вон как девчонку раззадорил – и ну ещё более рьяно работать. А девочка аж извивается вся: «Дун цхуоле!!!..»
Долго ли коротко ли, закончилась у них любовь, расстались.
На следующий вечер повели его партнёры на бильярде поиграть. Он правил не знал, ему быстро на пальцах объяснили, остальное, говорят, в процессе поймёшь. Пришла его очередь бить, кладёт он шар в лузу, а партнёр ему: «Дун цхуоле!» Мужик это слово уже знает, гордится собой, собирается бить дальше, а партнёр кий его со стола отводит и настаивает: «Дун цхуоле!»
Мужик в непонятках, а переводчик говорит: «Это значит – не в ту лузу!»