Смотри, везде говорится, что у этого стиха есть 4 варианта этой строки.
靈匡虛院外【雲匡虛院外】【靈匡虛殿外】【雲匡虛殿外】
Так что, оказывается не так уж важно, 靈 или 雲.
А вот может ли 殿 означать "суетный мир"? Раз там есть вариативность 院/殿 я из этого делал вывод, что речь все-таки шла о постройках и о монастыре в частности, поскольку 殿 = 供奉神佛的地方.
С моей точки зрения, то что возможны два варианта означает не то что это не важно, а то, что эти два иероглифа указывают примерно на одно и то же.
雲 в своей символике несколько более сложен, чем 靈, во многом из-за его популярности в китайской культуре в целом, особенно в даосизме. В буддизме он также широко присутствует - например, есть куча монастырей в название которых есть облако.
Возможен, например такой вариант- Под 雲 часто имелись в виду те мысли ,которые всё бегают и бегают по нашему сознанию и за которыми скрывается наша незамутненная натура и чистый изначальный разум. То есть 雲 символизируют преходящность наших мыслей, то что У ляо не цепляется за них, не пытается их остановить.Это именно и есть 無心可了.
Такая символика, в общем соответствует темам стихотворения и очень близка символике 靈.
По поводу 院/殿. Понятно, что и то и другое может и обозначать монастырь, а может и не обозначать.Здесь более важно почему он 虛. Так не называли просто монастырь, даже если там были пустые стены
Я понимаю твой подход.Ты переводишь почти буквально, воспринимая данную строку как описание конкретного места. Я думаю, что "подстрочник" всем понятен- некое здание и рядим высокая гора. Здесь важно, что товарищ поэт хочет всеми этими "буквами" выразить.
Проблема в том, что 3 и 4 строки- это совсем не описание места, а характеристика/ восхваление У Ляо.
Это видно из из 4 строки. Я практически убеждён, что никаких тигров там никто не видел.Как я уже говорил, это типичная буддийская характеристика совершенного отшельника- с которым поэт и сравнивает У Ляо.
3 строка, по-видимому, о том же.Здесь важно понять, каким образом жизнь на облачном/чистом Куане за пределами ( снаружи , за стенами, это не важно) пустого двора/зала характеризует нашего 無了同學.
Я ,на самом деле, практически убеждён, что "конкретика " здесь присутствует ( намёки на буддийскую литературу, конкретное место и т.д.). Для того, чтобы точно понять символику данного стихотворения, надо эту конкретику выкопать Мы же пока занимаемся тем, что гадаем на кофейной гуще