Да, вчера забыл задать вопрос. Не сталкивался кто- нибудь с проблемой невыполнения контрактных обязательств китайскими партнерами? Сейчас подписываем крупный контракт с китайской стороной. Контракт составлен на русском и английских языках. Обе версии имеют одинаковую юр. силу. Меня удевляет то, с какой легкостью китайцы ставят свои печати на документах, язык составления которых им обсолюно не знаком.
Это особенность китайского бизнеса? Или мне просто втирают очки за красивыми 客户是我们的一切 или 信任是最重要.
Первый опыт. Поделитесь своим. У кого он есть.
Конечно же сталкивались. И бывало по разному. И штрафами обкладывали своих партнёров за срывы поставок оборудования. И сами, по объективным причинам затягивали выплаты по срокам, надеясь при этом, что партнёры не взыщут с нас ПЕНЮ. Всякое бывало...
А насчёт языка контракта? Это вопрос, который обоюдно решают Стороны, какой Контракт (Китайский, Английский, Руский) берётся за основу в случае возникновения разногласий. Главное то, что Китайские Арбитражи при рассмотрении Исков, требуют варианты Контрактов на китайском языке. Поэтому лучше подписать заранее Контракт на Русском и Китайском. А если есть желание, то и английскую версию. У нас трёхсторонний (Казахстан-Израиль-Китай) контракт так и подписан.
Но, если это первая сделка с этим Партнёром, и первый опыт, Вам желательно проверить предварительно наличие всех Юридических (Учредительных) документов компании. Наличие всех необходимых для упешного проведения сделки Сертификатов и Лицензий. Опять же будет необходимо
личное присутствие Представителя Вашей компании при отправке груза в Россию (Если таковое предвидится)..