Напомню, в 1911 году, после свержения династии Цин (Синьхайская революция) к власти пришла буржуазия, формально объявив Китай республикой. При этом для большинства граждан никаких изменений в лучшую сторону не произошло. Это и привело к власти КПК.
Поэтому я применил термин "предметы государственной власти". В то же время я не исключаю использование термина 神器 как обозначение регалий власти, противоположной коммунистической. Например, царской.
Попытки оправдания довольно наивные, но смешные.
И ведь что интересно, раз за разом с размаху садясь в лужу, всегда находит что сказать в свое оправдание.
Детский сад.
А я тем временем нашел "Соу шень цзи" с комментариями и толкованием.
太康二龙
【原文】
太康五年正月,二龙见武库井中。武库者,帝王威御之器,所宝藏也;屋宇邃密,非龙所处。是后七年,藩王相害;二十八年,果有二胡,僭①窃神器,皆字曰龙。
【注释】
①僭(jiàn):超越本份。
【译文】
晋太康五年正月,有两条龙出现在兵器库的井中。兵器库,是皇帝珍藏威慑防卫器械的地方。房屋幽深,不是龙所居住的。这以后七年,诸侯王互相残杀。二十八年以后,果然有两个胡人企图窃取帝位,他们的名号都有“龙”字。
Итак, в 312 году 果然有两个胡人企图窃取帝位 , то есть двое варваров попытались незаконно узурпировать трон.
Я был прав.
Сами китайцы в своем тексте никакого священного оружия почему- то не видят.
Общепринятый русский перевод содержит ошибку.