Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725832 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1625 : 30 Августа 2010 17:51:06 »
Как называется участок городской застройки, со всех сторон окружённый улицами?   Или китайский аналог русского слова "квартал"?   Насколько употребим этот термин в объяснении того, как куда надо пройти?    Какое слово употребляется в фразе: "пройти два квартала"? 

Несколько многоквартирных домов объединённых в группу и имеющих общую огороженную придомовую рекреационную территорию называется 公寓.    А как называется отдельно стоящее многоквартирное здание?    Имеет ли значение в таком случае, есть ли у этого здания своя придомовая территория или нет?   

Какое слово наиболее употребимо при обозначении перекрёстка улиц, как элемента топографии?    Вопрос интересует в контексте таких фраз, как: "дойти (доехать) до перекрёстка улицы-икс с улицой-игрек".    Имеет ли значение в данном случае вид перекрёстка (Т-образный, Х-образный, круговая развязка)?

Как сказать такую фразу: "повернуть направо и сразу ещё раз направо"?   То есть, типа, дойти до какого-то места, там повернуть направо, пройти немного и повернуть ещё раз направо в первый проход.

Заранее спасибо тем, кто ответит.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1626 : 30 Августа 2010 18:22:25 »


Как сказать такую фразу: "повернуть направо и сразу ещё раз направо"?   То есть, типа, дойти до какого-то места, там повернуть направо, пройти немного и повернуть ещё раз направо в первый проход.


向右转,然后再向右转。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1627 : 30 Августа 2010 18:26:30 »




Какое слово наиболее употребимо при обозначении перекрёстка улиц, как элемента топографии?    Вопрос интересует в контексте таких фраз, как: "дойти (доехать) до перекрёстка улицы-икс с улицой-игрек".    Имеет ли значение в данном случае вид перекрёстка (Т-образный, Х-образный, круговая развязка)?


路口(十字路口)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1628 : 30 Августа 2010 18:30:01 »
участок городской застройки, со всех сторон окружённый улицами 

Несколько многоквартирных домов объединённых в группу и имеющих общую огороженную придомовую рекреационную территорию 


какая разница есть между ними? :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1629 : 30 Августа 2010 18:48:46 »
какая разница есть между ними? :)
Ну, как бы в квартале может быть несколько 公寓.
По русским понятиям, квартал - это пространство, огороженное со всех сторон улицами (дорогами).    Обычно предполагается, что в этом пространстве есть некая застройка.    Застройка абсолютно любая - жилая, нежилая.
Также словом "квартал" в русском языке может называться некий неформальный район города, имеющий какое-то важное отличие от прочих окружающих районов и имеющий какие-то границы.    Отличие может быть любое.    Пример: китайский квартал, русский квартал, негритянский квартал.
А 公寓 - это, как я понимаю, просто жилые дома, огороженные общим забором и имеющие какое-то общее пространство.
Вот меня интересует, есть ли в китайском языке аналог русскому слову "квартал" в смысле пространства, огороженного со всех сторон улицами.    Имеет ли вообще хождение такой термин?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1630 : 30 Августа 2010 19:00:21 »
Цитировать
...Вот меня интересует, есть ли в китайском языке аналог русскому слову "квартал" в смысле пространства, огороженного со всех сторон улицами.    Имеет ли вообще хождение такой термин?
区 или 小区
нежен ад

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1631 : 30 Августа 2010 19:08:30 »
Ну, как бы в квартале может быть несколько 公寓.
По русским понятиям, квартал - это пространство, огороженное со всех сторон улицами (дорогами).    Обычно предполагается, что в этом пространстве есть некая застройка.    Застройка абсолютно любая - жилая, нежилая.
Также словом "квартал" в русском языке может называться некий неформальный район города, имеющий какое-то важное отличие от прочих окружающих районов и имеющий какие-то границы.    Отличие может быть любое.    Пример: китайский квартал, русский квартал, негритянский квартал.
А 公寓 - это, как я понимаю, просто жилые дома, огороженные общим забором и имеющие какое-то общее пространство.
Вот меня интересует, есть ли в китайском языке аналог русскому слову "квартал" в смысле пространства, огороженного со всех сторон улицами.    Имеет ли вообще хождение такой термин?
公寓-—--жилые дома, в которых маленькие квартиры для молодых людей или бизнесменов , и все условия как в гостиницах.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1632 : 30 Августа 2010 19:13:57 »
"заранее" это и есть "немедленно"  ???

немедленно-—-быстрее, скорее. :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1633 : 30 Августа 2010 19:15:34 »
区 или 小区
Может быть это аналог русскому слову "микрорайон"?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1634 : 31 Августа 2010 01:36:28 »
Может быть это аналог русскому слову "микрорайон"?
区 это вообще какая нибудь ограниченная (огороженная) территория, район, микрорайон;
小区 apartment complex, или как вы сказали:
Цитировать
...просто жилые дома, огороженные общим забором и имеющие какое-то общее пространство.

этот самый 小区 состоит из отдельно стоящих многоквартирых зданий 楼, часто им дают какие нибудь красивые названия, типа 信义楼, внутри обычно имеются детские и спортивные площадки, 花园...
а квартал - часть города, ограниченная пересекающимися улицами будет 街区,
китайский квартал 唐人街, негритянский 黑人街... 8-)
 
« Последнее редактирование: 31 Августа 2010 02:37:14 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1635 : 01 Сентября 2010 04:01:28 »
А в Китае 24-х часовая система указания времени, или 12-ти часовая?
Как по-китайски будет 00:00?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1636 : 01 Сентября 2010 09:06:15 »
А в Китае 24-х часовая система указания времени, или 12-ти часовая?
Как по-китайски будет 00:00?
24-х часовая система.
00:00-—--零点整(半夜12点)。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1637 : 01 Сентября 2010 14:44:28 »
24-х часовая система.
00:00-——零点整(半夜12点)。
Спасибо.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1638 : 01 Сентября 2010 15:03:49 »
А в Китае 24-х часовая система указания времени, или 12-ти часовая?
Как по-китайски будет 00:00?
12-ти часовая тоже в ходу, по аналогии с  английским a.m/p.m, 上午 и 下午 соответственно,
上午8点 - 8ч утра, 8点下午 - 8ч вечера;
00:00 (полночь) еще говорят 午夜
нежен ад

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1639 : 01 Сентября 2010 17:15:56 »
12-ти часовая тоже в ходу, по аналогии с  английским a.m/p.m, 上午 и 下午 соответственно,
上午8点 - 8ч утра, 8点下午 - 8ч вечера;
00:00 (полночь) еще говорят 午夜
Спасибо.
А почему слово 上午 стоит перед цифрой часа, а слово 下午 - после?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1640 : 01 Сентября 2010 17:23:59 »
Спасибо.
А почему слово 上午 стоит перед цифрой часа, а слово 下午 - после?
какой у вас зоркий глаз, ошибся :-[ оба должны быть перед цифрой часа:
上(下)午8点
нежен ад

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1641 : 03 Сентября 2010 21:13:38 »
Ответьте кто-нибудь, пжлста.
十二点上午
十二点下午
Что равно 12:00, а что равно 00:00 (24:00)???
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1642 : 03 Сентября 2010 21:24:41 »
Ответьте кто-нибудь, пжлста.
十二点上午
十二点下午
Что равно 12:00, а что равно 00:00 (24:00)???
так не говорят ;)
говорят полдень и полночь, 中午 и 午夜 соответственно
нежен ад

Оффлайн Yamit

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1643 : 03 Сентября 2010 21:34:59 »
По аналогии с a.m. (上午) и p.m. (下午)получается, что 上午十二点– это 00:00 (24:00), а 12:00 лучше как 中午十二点

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1644 : 03 Сентября 2010 21:39:31 »
так не говорят ;)
говорят полдень и полночь, 中午 и 午夜 соответственно
哦  :)
知道了

А вот ещё маленький вопрос:
Если я хочу сказать "сегодня ночью был дождь", я должен употреблять слово 昨天? то есть как бы вчера?
А если "сегодня ночью будет дождь, то употребить как и в русском 今天?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1645 : 03 Сентября 2010 21:48:07 »
哦  :)
知道了

А вот ещё маленький вопрос:
Если я хочу сказать "сегодня ночью был дождь", я должен употреблять слово 昨天? то есть как бы вчера?
А если "сегодня ночью будет дождь, то употребить как и в русском 今天?
лучше использовать 昨夜 (прошлой ночью) и 今夜 (сегодня ночью;этой ночью)
нежен ад

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1646 : 03 Сентября 2010 21:56:25 »
По аналогии с a.m. (上午) и p.m. (下午)получается, что 上午十二点– это 00:00 (24:00), а 12:00 лучше как 中午十二点
00:00( 24:00)——-夜里十二点(晚上十二点) :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Ци)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1647 : 28 Сентября 2010 07:10:48 »
Подскажите пожалуйста, можно ли перевести данное предложение
Экзамен по истории я сдал лучше моего приятеля, а по литературе хуже.
вот так:
历史的考试我比我的朋友考得好了,可是文学的考试比差。
Особенно интересует вторая часть предложения.
Спасибо.  :)
« Последнее редактирование: 28 Сентября 2010 08:13:17 от Ци) »
QQ: 1493453762

Оффлайн Kongmoon

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 28
  • Пол: Мужской
    • JIANGMEN ARS COMPANY
  • Skype: ars.hk
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1648 : 28 Сентября 2010 07:55:46 »
历史的考试我考了好过我朋友,文学的就差过他

Оффлайн sun of sea

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 764
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
  • Skype: sun_of_sea
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #1649 : 28 Сентября 2010 08:28:01 »
历史我考了比我朋友更好,但是文学考了没有他考得好
走过路过不要错过