Сейчас занимаюсь изучением китайского языка с преподавателем-китаянкой. В частности, работаем над моим произношением. Я говорю, она поправляет, но при этом мало рассказывает, как должен располагаться язык во рту и т.п. Просто она произносит правильно и я стараюсь повторить (а она оценивает - "не так, а вот так!", "лучше!", "очень хорошо!"). Видны многие мои ошибки.
У меня есть некоторые вопросы, которые, как мне кажется, более понятны для людей с родным русским языком. Надеюсь, кто-нибудь чего-нибудь подскажет.
1) Вопрос по поводу финали ian. В книжке "Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка (1980)" написано:
"Оказавшись между двумя передними звуками - гласным переднего ряда верхнего подъёма [ i ] и переднеязычным апикальным согласным [n ], слогообразующий гласный [a ] становится закрытым и сильно продвигается вперёд. В фонетике он обозначается знаком [æ]. Это - очень часто встречающаяся в китайском языке финаль... Данный гласный имеется и в английском языке, например, в словах cat, sat, black".
Я не понимаю, что в данном случае означает слово "становится". Как правильно говорить?:
а) В финали ian, если правильно (на китайский манер) произнести гласный i и согласный n, то звук [a ] превращается в звук [æ ] независимо от желания говорящего.
или
б) Финаль ian принято произносить не как [ian ], а как [iæn ], так же как в русском языке принято говорить не "что", а "што".
2) По поводу финали ong. Как правильно сказать?:
а) В финали ong, если правильно (на китайский манер) произнести совместно звук [o ] и звук [ŋ ], то звук [o ] превращается в звук [u ] независимо от желания говорящего.
или
б) Финаль ong принято произносить как [uŋ ], так же как в русском языке принято говорить не "что", а "што".
3) В книжке "Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка (1980)" написано: "Терминаль [ŋ ], сочетаясь с централью [ə ], образует финаль [Λŋ ]". Ранее про метод овладения этим звуком сказано: "Необходимо первоначально зафиксировать язык в положении гласного o и затем, произнося гласный вслух, постепенно убирать губы назад, уменьшая резонирующую полость в объёме". Но когда я пытаюсь так делать в сочетании с ng, у меня вроде бы получается просто звук [a ] - до какого-то момента звучит просто [o ], а потом просто [a ]. Кто-нибудь может посоветовать, как научиться не смешивать при произнесении, например, dang и deng, или lang и leng.