Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725857 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #950 : 12 Ноября 2008 23:07:04 »
Спасибо огромное за подробности,  такие предложения лёгкие я понимаю как составлять :)

Не за что :) Но это я для примера привел легкое предложение. Собственно чего еще ожидать от такого источника как Азбука :)
Я же советовал воспользоваться чем-нибудь посерьезнее.
 

Цитировать
Я вот знаете что ещё не пойму:
    1.   куда и когда нужно вставлять всякие частицы типа: shi   de   ba  и т.д 

Это зависит от частицы, контекста, смысла и т.п. Всё это расписано в хороших учебниках. (В плохих тоже расписано.) А форум здесь может быть только подспорьем. На мой взгляд (т есть мне лично) сложнее всего понять, когда употреблять модальную частицу 了 (le).

Цитировать
    2.   если есть структура "Кто делает что" это понятно для лёгких предложений, а если предложения сложное ну типа: "Я сегодня наверно приеду к тебе а завтра я уже съезжу отдохну"

Так ведь и перевести его можно разными способами. Даже разбить на простые :)
Ваше предложение, кстати, фактически распадается на два отдельных, в которых есть подлежащее, сказуемое и все остальное... (обстоятельства, дополнения, эээ... что там еще?) :)




Оффлайн NATA77

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: -2
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #951 : 12 Ноября 2008 23:21:34 »
Не за что :) Но это я для примера привел легкое предложение. Собственно чего еще ожидать от такого источника как Азбука :)
Я же советовал воспользоваться чем-нибудь посерьезнее.
 

Это зависит от частицы, контекста, смысла и т.п. Всё это расписано в хороших учебниках. (В плохих тоже расписано.) А форум здесь может быть только подспорьем. На мой взгляд (т есть мне лично) сложнее всего понять, когда употреблять модальную частицу 了 (le).

Как интересно, а у меня с le вообще проблем никаких :D

Так ведь и перевести его можно разными способами. Даже разбить на простые :)
Ваше предложение, кстати, фактически распадается на два отдельных, в которых есть подлежащее, сказуемое и все остальное... (обстоятельства, дополнения, эээ... что там еще?) :)

А вот смотрите если предлжение или составления текста большие,
то его можно разбить на несколько простых?

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #952 : 12 Ноября 2008 23:32:15 »
А вот смотрите если предлжение или составления текста большие,
то его можно разбить на несколько простых?
Разбить можно и даже нужно, а потом сделать из них составное :). Например, оформить простое предложение частицей 的 (de)  и зафигачить в качестве определения.
И все-таки лучше вам посмотреть, как составляют предложения китайцы (в тех же книжках) и делать так же.

Ведь даже используя правильный набор грамматических правил почти всегда можно составить неправильное предложение, если набор неполный. А он обычно неполный :)

Из этого не следует, что грамматика не нужна. Но целиком полагаться только на нее слишком самонадеянно.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #953 : 12 Ноября 2008 23:42:26 »
Спасибо огромное за подробности,  такие предложения лёгкие я понимаю как составлять :) Я вот знаете что ещё не пойму:
    1.   куда и когда нужно вставлять всякие частицы типа: shi   de   ba  и т.д 
    2.   если есть структура "Кто делает что" это понятно для лёгких предложений, а если предложения сложное ну типа: "Я сегодня наверно приеду к тебе а завтра я уже съезжу отдохну"
1.
   是—-быть, являться
   
   的—-чей, какой

   地—-как
   
   是....的.....: то есть чей( какой)......

   吧—-желание, просьба

   吗—-вопрос

   了—-прошлое время
           
   完—— соврешенный вид

   们—--множественное число
2.
   今天我大概会去你那里, 明天我就要去休息了.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Le01evF

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 443
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #954 : 12 Ноября 2008 23:51:26 »
2.
   今天我大概会去你那里, 明天我就要去休息了.
Блин, а я место 大概会 с ходу подумал 一万来. liqun, подскажите - так можно?
CC: BY-NC-SA // Дань моде - блог

Оффлайн NATA77

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: -2
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #955 : 12 Ноября 2008 23:57:32 »
Разбить можно и даже нужно, а потом сделать из них составное :). Например, оформить простое предложение частицей 的 (de)  и зафигачить в качестве определения.
И все-таки лучше вам посмотреть, как составляют предложения китайцы (в тех же книжках) и делать так же.

Ведь даже используя правильный набор грамматических правил почти всегда можно составить неправильное предложение, если набор неполный. А он обычно неполный :)

Из этого не следует, что грамматика не нужна. Но целиком полагаться только на нее слишком самонадеянно.

Вы знаете у меня есть учебники, я смотрю там разные предложения вроде бы понимаю как они там составлены, а когда хочу сама составить предложения то сразу не понимаю куда какое слово ставить :(

Оффлайн NATA77

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: -2
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #956 : 13 Ноября 2008 00:02:34 »
1.
   是—-быть, являться
   
   的—-чей, какой

   地—-как
   
   是....的.....: то есть чей( какой)......

   吧—-желание, просьба

   吗—-вопрос

   了—-прошлое время
           
   完—— соврешенный вид

   们——множественное число
2.
   今天我大概会去你那里, 明天我就要去休息了.

Спасибо огромное!! Это все частицы которые существуют в кит.яз??

А что значит 2 предложение? Для чего оно? :)

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #957 : 13 Ноября 2008 01:58:55 »
Блин, а я место 大概会 с ходу подумал 一万来. liqun, подскажите - так можно?
万一不来 случайно не приеду :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #958 : 13 Ноября 2008 03:02:45 »
Вы знаете у меня есть учебники, я смотрю там разные предложения вроде бы понимаю как они там составлены, а когда хочу сама составить предложения то сразу не понимаю куда какое слово ставить :(
Китайский тут совершенно ни при чем. Невозможно научиться плавать без воды, ну или хотя бы без жидкости :)

Надо переводить с русского. И лучше всего переводить "от простого к сложному", а не наоборот.
Практически в любом нормальном учебнике есть упражнения на перевод с русского на китайский. И задания там бывают отнюдь не простые, но чаще всего разрешимые в рамках предыдущих уроков.
Лучше всего начать с первых уроков и перевести последовательно как можно больше. Потом, если возможно, сравнить с ключом, потом еще раз перевести и т.д.

Полезно чередовать переводы "с ходу", т.е. сразу произнося переведенное по ходу чтения русского предложения, и письменные.

Цитировать
....
А что значит 2 предложение? Для чего оно?
今天我大概会去你那里, 明天我就要去休息了.

Это уважаемый liqun перевел вам предложение из вашего второго пункта. Как видите, сложносочиненное предложение распалось на два обычных.

Цитировать
....
Спасибо огромное!! Это все частицы которые существуют в кит.яз??

Нет конечно! Это наверное просто любимые частицы мастера liqunя ;)
Хотя странно, что вы задаете такие вопросы после года изучения КЯ :)



Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #959 : 13 Ноября 2008 03:31:07 »
Цитировать
Спасибо огромное!! Это все частицы которые существуют в кит.яз??
Цитировать
Нет конечно! Это наверное просто любимые частицы мастера liqunя 
Хотя странно, что вы задаете такие вопросы после года изучения КЯ

Очень мило было читать весь процесс терпеливого обучения. Но вопрос милой  NATA77: Тот ли язык вы изучали целый год? И изучали ли? Не поймите не правильно, но год - слишком большой срок для Вами задаваемых вопросов.

Оффлайн NATA77

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: -2
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #960 : 13 Ноября 2008 11:12:18 »
Китайский тут совершенно ни при чем. Невозможно научиться плавать без воды, ну или хотя бы без жидкости :)

Надо переводить с русского. И лучше всего переводить "от простого к сложному", а не наоборот.
Практически в любом нормальном учебнике есть упражнения на перевод с русского на китайский. И задания там бывают отнюдь не простые, но чаще всего разрешимые в рамках предыдущих уроков.
Лучше всего начать с первых уроков и перевести последовательно как можно больше. Потом, если возможно, сравнить с ключом, потом еще раз перевести и т.д.

Полезно чередовать переводы "с ходу", т.е. сразу произнося переведенное по ходу чтения русского предложения, и письменные.

Это уважаемый liqun перевел вам предложение из вашего второго пункта. Как видите, сложносочиненное предложение распалось на два обычных.

Нет конечно! Это наверное просто любимые частицы мастера liqunя ;)
Хотя странно, что вы задаете такие вопросы после года изучения КЯ :)

Кстати на счёт перевода я всегда перевожу в учебниках разные тексты! :)
Переводить я оооочень люблю, а вот составлять  увы....

А на счёт частиц, я их все знаю, просто думала будут ли ещё какие нибудь выдавать нам или на этом всё :D

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #961 : 13 Ноября 2008 14:27:07 »
Кстати на счёт перевода я всегда перевожу в учебниках разные тексты! :)
Переводить я оооочень люблю, а вот составлять  увы....
Очень надеюсь, что вы не смеётесь над всеми нами, которые вам тут отвечают. :) Хотя даже если и так, то все равно забавно.

Если вы любите переводить с русского на китайский, то вероятно делаете это правильно. Так? Ну не может же человек любить делать то, что у него не получается!
А если вы правильно переводите с русского, то собственно проблемы "составить" предложение не должно существовать. Кроме тех конечно случаев, когда у вас проблемы с русским языком. Тут уж ничем помочь нельзя.

Цитировать
А на счёт частиц, я их все знаю, просто думала будут ли ещё какие нибудь выдавать нам или на этом всё :D
Точно издеваетесь...  >:(


Оффлайн NATA77

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: -2
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #962 : 13 Ноября 2008 15:45:19 »
Очень надеюсь, что вы не смеётесь над всеми нами, которые вам тут отвечают. :) Хотя даже если и так, то все равно забавно.

Если вы любите переводить с русского на китайский, то вероятно делаете это правильно. Так? Ну не может же человек любить делать то, что у него не получается!
А если вы правильно переводите с русского, то собственно проблемы "составить" предложение не должно существовать. Кроме тех конечно случаев, когда у вас проблемы с русским языком. Тут уж ничем помочь нельзя.
Точно издеваетесь...  >:(

Я не в коем случае не издеваюсь!! :( Перевожу тексты с китайского на русский, а вот на счёт того чтобы переводить с русского на китайский
как вы мне посоветовали то тут я прислушаюсь к вам!! :)
Спасибо вам ООООгромное!!

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #963 : 19 Ноября 2008 12:54:47 »
как правильно? я запутался.  他正在 跟中国大使馆一秘谈 или 他 正在  谈跟中国大使馆一秘 ?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Le01evF

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 443
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #964 : 19 Ноября 2008 13:15:02 »
万一不来 случайно не приеду :)

У меея как раз по противоположной пошла выстройка схемы - "я с очень большой долей вероятности приеду, но могу и не приехать")
CC: BY-NC-SA // Дань моде - блог

Оффлайн Yulia183

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: -3
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #965 : 19 Ноября 2008 13:30:23 »
как правильно? я запутался.  他正在 跟中国大使馆一秘谈 или 他 正在  谈跟中国大使馆一秘 ?

Первый вариант правильный!

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Предложения на кит.яз
« Ответ #966 : 19 Ноября 2008 15:46:09 »
Первый вариант правильный!
Спасибо, буду знать)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Ol.Dee

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #967 : 20 Ноября 2008 05:00:31 »
А как сказать на китайском "это отличная возможность для тебя больше поговорить на русском языке и улучшить его"? Употребив при этом 机会.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #968 : 20 Ноября 2008 14:34:53 »
对你来说这是个说俄语和提高俄语水平的好机会

Оффлайн killabee

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #969 : 01 Декабря 2008 04:48:30 »
Заранее извиняюсь, если не в ту тему попал.
Собственно, я хотел бы узнать, существует ли какой-нибудь список китайских слов, расположенных в порядке употребимости(примерном) их в языке? Что-то вроде "了,一, 的, 是,什么 ..." и т.д.
Если у кого есть, выложите, пожалуйста. Буду очень признателен  :-\

Оффлайн invidia

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 48
  • Пол: Женский
    • Flickr
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #970 : 01 Декабря 2008 09:21:42 »
Собственно, я хотел бы узнать, существует ли какой-нибудь список китайских слов, расположенных в порядке употребимости(примерном) их в языке? Что-то вроде "了,一, 的, 是,什么 ..." и т.д.
Такой список есть, например, в программе Wenlin... он очень длинный!
What for each of us is inevitable? Happiness.

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #971 : 01 Декабря 2008 11:10:36 »
Точно - есть !!!
Главное меню - List - 7.words by frequency
Падает список из 1921 слова с чтением, переводом и примерами.
Скопированный в "Ворд" 12-м шрифтом он занимает 59 страниц.
Если некогда искать и ставить Wenlin (а надо бы!!!), то напишите в личку, я вышлю вордовский файл. Чтобы он стал удобен для самостоятельных занятий придётся повозиться с форматированием, так как в "гладком виде" он быстро надоедает.
Исходник выглядит вот так: (цитата выдернута из 17-й страницы списка)
>1010548328|群眾[-众] qúnzhòng n. ①the masses; the people | ∼ zìfā de zǔzhī qǐlai le. The masses organized spontaneously. ②non-Party members ③member of the rank and file
>1006479372|進行[进-] jìnxíng* v. ①be in progress; go on ②carry on/out; conduct ③be on the march; march; advance ◆attr. 〈lg.〉 progressive
>1002936544|鬥爭[斗争] dòuzhēng v./n. ①fight | Wǒmen gēn dírén zuò ∼. We fight with the enemy. ②〈PRC〉 accuse and denounce at a meeting ③strive/fight for
>1012327114|死 sǐ v. die ◆attr. ①implacable; deadly ②fixed; rigid; inflexible ③impassable; closed | ¹Lù gěi ¹dǔ ∼ le. The road is jammed. ◆adv. ①to the death; desperately ②extremely | ∼ yào miànzi save face at all costs ◆suf. extremely | ³xiū∼ embarrass terribly
>1013400613|往 ¹wǎng* v. go toward ◆cov. in the direction of; toward | Nǐ ∼ dōng zǒu sān lǐ jiù dào le. Go east three miles and you'll be there. ◆b.f. ①past; previous >1013435339|wǎngshì ②frequently >1013441838|¹wǎngwǎng
>1017238903|者 ¹zhě suf. ①nominalizer; one who; -er | zuò∼ author ②〈wr.〉 used with numbers | èr∼ these two ③〈wr.〉 used after a word, phrase, or clause to mark a pause, as in definitions | rén∼, rényě benevolence is acting like a human being ④〈topo.〉 used at the end of a command ◆pref. 〈topo.〉 this | ∼biān this side; here

Не спрашивайте меня, что означают 10-значные номера, в самом Wenlin их нет, а при копировании они проявляются.


Оффлайн invidia

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 48
  • Пол: Женский
    • Flickr
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #972 : 01 Декабря 2008 12:59:24 »
Вот я тут PDF из Wenlina выложила (у меня наоборот - никакие номера не отразились): http://artisanlibrary.com/Wenlin.pdf
What for each of us is inevitable? Happiness.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #973 : 01 Декабря 2008 14:17:43 »
...
Не спрашивайте меня, что означают 10-значные номера, в самом Wenlin их нет, а при копировании они проявляются.
Если вам интересно - могу сказать :)
Это серийный номер карточки в словаре. Его можно увидеть, если нажать Ctrl-E в окошке открытой словарной статьи.


Оффлайн killabee

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #974 : 02 Декабря 2008 19:00:56 »
Спасибо огромное! За пдфку тоже спасибо, но я всё же программу поставил.  ::) Отличная вещь!