Не совсем так. Само обозначение длительности уже делает из простой констатации факта более богатую на смысл форму. Например
[сферический конь в вакууме ON]Факт А = "я играла в теннис",
Отрицание А = " я не играла в теннис"
Констатируем свершение А: 我打了网球
Отрицаем А: 我没打网球
Т.е. сообщаемое собеседнику "новое" как раз в том, свершен ли факт или нет. Можно сказать, что это сообщение информативностью в один бит
))))
[сферический конь в вакууме OFF]так вот, Ваше 几年 делает из отрицания некоего факта А - сообщение о некоей неизвестной собеседнику ситуации. Т.е. сообщение нового заключено не В ОТРИЦАНИИ НЕКОЕГО ФАКТА, и более того, как такового отрицания факта вообще нет, там завуалированное "очень хочу поиграть" или "разучилась совсем". А центр высказывания - в том, что когда-то давно, в некий момент ситуация изменилась и вы перестали играть(первый аспект 了 - изменение ситуации), причем как перестали, так и не играете до момента речи(второй аспект 了- "актуализация" высказывания, "привязывание" его к вашей жизни на момент речи), из чего что-то следует("разучилась" и т.п.). Этими 2мя моментами и объясняется нужность 了 как фразовой частицы.
Сложно? Когда объясняешь, кажется очень сложно. Но понимание придет с опытом 8)))
А форум у меня сохранился, могу запостить сюда.
ЗЫ. я не лингвист, терминологию использую от балды.