Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725830 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Jose

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #875 : 17 Мая 2008 13:55:07 »

Внизу варианты двух предложений, в переводах которых я не уверен.
Проясните, пожалуйста.


1a.他买很多票。Он купил много билетов.(качественное сказуемое).
1b.他买的票很多。Он много купил билетов.(Определительное 的, характеризует предмет).
1c.他买票买得很多。Он накупил билетов.(глагольное сказуемое, характеристика действия).

2a.菜做得不好 。Блюдо приготовлено плохо.
2b. 做得不好的菜。Плохо приготовленное блюдо.


Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #876 : 17 Мая 2008 14:25:31 »
1b.他买的票很多。- У него билетов много, Билетов, купленных им - много.

Такая конструкция очень удобна, когда идут разные сравнения, противопоставления.
Ты купила всего 2 билета, а посмотри на Васю, у него билетов -много.
妳买的票只有两张,你看瓦夏,他买的票很多.
Что становится особенно важно, если билеты потом продавать. :)
« Последнее редактирование: 17 Мая 2008 14:29:16 от Zalesov »

Оффлайн Jose

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #877 : 17 Мая 2008 15:34:44 »

2b. 做得不好的菜。Плохо приготовленное блюдо.
\А это вообще правильно?  ???



Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #878 : 17 Мая 2008 15:59:14 »
2a, 2b - правильно

Оффлайн Rembrand

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #879 : 18 Мая 2008 22:07:04 »
Как сказать: Нельзя передавать(подавать) вещи через порог.
Как это переводиться:1。 心系灾区 守望相助
2。埃在何必,心用在何处
3。意念吃住
4。动脑思考

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #880 : 19 Мая 2008 12:04:28 »
过门坎传东西不好意思, 不用把东西传过门坎给别人. Должен быть вариант лучше.
1。 心系灾区 守望相助 Сердцем переживать за пострадавшие районы, оказывать все виды помощи.
2。埃在何必,心用在何处 Есть ли (в душе ?) место для (старой) пыли? Где нужно действовать сердцем? (Точно этот 埃? не 爱?)
3。意念吃住 Жить осмысленно.
4。动脑思考 Напряженно обдумывать. (Вариант: "Раскидывать мозгами" сильно обыгран юмористами)
« Последнее редактирование: 19 Мая 2008 12:29:46 от Zalesov »

Оффлайн Rembrand

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #881 : 19 Мая 2008 17:33:51 »
2。埃在何必,心用在何处 Есть ли (в душе ?) место для (старой) пыли? Где нужно действовать сердцем? (Точно этот 埃? не 爱?)
Прошу прощения не 埃, а 挨   

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #882 : 19 Мая 2008 19:45:55 »
Не нужны страдания,(там?) где нужно действовать сердцем.
Для чего страдать, и где действовать сердцем?

Оффлайн Rembrand

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #883 : 24 Мая 2008 06:37:50 »
热烈欢迎参加内高压成形技术培训与研讨会领导和专家  Ну вот как это перевести?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #884 : 24 Мая 2008 12:58:52 »
горячо приветствуем руководителей и специалистов, участвующих в семинаре и конференции по таким-то технологиям

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #885 : 24 Мая 2008 20:03:36 »
по технологиям прессформинга (в зоне??) высокого давления.
Вот это 内 смущает очень. Это что-то новое, русского аналога я не нашел.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #886 : 24 Мая 2008 20:50:22 »
по технологиям прессформинга (в зоне??) высокого давления.
Вот это 内 смущает очень. Это что-то новое, русского аналога я не нашел.
内高压形成技术--техника  внутреннего выского давление.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #887 : 24 Мая 2008 21:00:40 »
по технологиям прессформинга (в зоне??) высокого давления.
Вот это 内 смущает очень. Это что-то новое, русского аналога я не нашел.
内高压形成技术--техника  внутреннего выского давление.
Лицюнь, привет!!! 形成 - не переведено!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #888 : 24 Мая 2008 21:15:33 »
по технологиям прессформинга (в зоне??) высокого давления.
Вот это 内 смущает очень. Это что-то новое, русского аналога я не нашел.
内高压形成技术--техника  внутреннего выского давление.
Лицюнь, привет!!! 形成 - не переведено!
создание или образование :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #889 : 26 Мая 2008 11:51:35 »
内高压形成技术 - я рассуждаю так.
Вот есть что-то, чему придают форму 形成.
Это делают с помощью высокого давления 高压.
Но делают не просто с помощью высокого давления 高压, а ещё внутри 内 этого самого 高压.
Если мы скажем просто 高压形成技术 - то это обыкновенный "прессформинг высокого давления" -
В форму (молдинг) под высоким давлением подаётся материал - пластик или алюминий.
Такой большой поршень бьет и отмерянное количество материала впрыскивается в форму.
Это как раз понятно
А вот что там за пресформинг получается "внутри" высокого давления. - не знаю.
Может быть ещё и стенки молдинга сходятся каким-то образом и высокое давление создается внутри??
Газ нагнетается под высоким давлением?
Взрыв вокруг материала производится?
Не дайте умереть дураком, пустите меня на этот семинар!!!

Оффлайн Rembrand

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #890 : 26 Мая 2008 12:53:42 »
Спасибо конечно, но 形成 понятно -образование,формование,а там вроде было 成形。
А вот существует ли в китайском термин обозначающий "товары двойного назначения".?禁止进口的货物 ,禁止出口的货物 это понятно, а вот те, которые вывозить можно,но нужна лицензия.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #891 : 26 Мая 2008 14:12:39 »
Спасибо конечно, но 形成 понятно -образование,формование,а там вроде было 成形。
А вот существует ли в китайском термин обозначающий "товары двойного назначения".?禁止进口的货物 ,禁止出口的货物 это понятно, а вот те, которые вывозить можно,но нужна лицензия.
тогда должно быть  成型, смысл тоже самый как формование. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Подскажите по числительным (горит)
« Ответ #892 : 30 Мая 2008 15:05:23 »
 ???
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, особенности употребления при приблизительном счете: 来,多,以下,以上,以内,以外,左右,约莫,约,上,几。
В чем разница между ними, в каких местах в предложении с числительным их нужно ставить? Как например сказать "Больше не менее чем 10 раз?" "Меньше чем в 10 раз..."  Очень нужно, на днях зачет…   ???

Оффлайн Жемчужина с моста

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 126
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: Подскажите по числительным (горит)
« Ответ #893 : 03 Июня 2008 02:28:26 »
Фраза "минимум в 10 раз длиннее" будет 最少长九倍, мне самой недавно подсказали. Вашу фразу переведите сами, обратите внимание, что в данном случае 倍 употребляется по формуле п-1. Употребление 倍 хорошо расписано у Прядохина в "Трудностях КЯ".

约 перед числительным, 左右,以下,以上 - после (например: 约有五个东西;约过十天,过十天左右).

"Несколько десятков" - 几十个东西
"Десять с чем-то" - 十几个东西
"Более десяти" - 十多个东西
"Свыше десяти" - 十个东西以上

По-моему, так. Пусть меня саму поправят более знающие товарищи.
« Последнее редактирование: 03 Июня 2008 02:39:29 от Жемчужина с моста »

Оффлайн stata

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: -1
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #894 : 26 Июня 2008 11:52:11 »
Подскажите , пожалуйста , как перевести эти предложения:
1. К кому мы идем за сумками?(как перевести к кому?)
2. О нем много говорят.
3. Когда можно уйти?(не знаю как точнее сказать слово уйти)
4. Кому я могу сказать спасибо?
5. Давайте веселиться!

Оффлайн gekichan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
  • Skype: gekichan2000
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #895 : 26 Июня 2008 13:00:35 »
1. К кому мы идем за сумками?(как перевести к кому?)-我们向谁要包儿?к кому можно перевести-向谁
2. О нем много говорят.-关于他的事他们都在说
3. Когда можно уйти?(не знаю как точнее сказать слово уйти)-什么时候可以走?уйти можно перевести-走
4. Кому я могу сказать спасибо?-我可以向谁说,谢谢
5. Давайте веселиться!-让我们乐和乐和!
[/quote]
Разговаривать со мной по-MSN:[email protected]
tel:13911332042

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #896 : 26 Июня 2008 13:48:59 »
1. К кому мы идем за сумками?(как перевести к кому?) 拿包我们找谁去?
4. Кому я могу сказать спасибо? 我感谢谁?
5. Давайте веселиться! 让我们快乐吧!;让我们好好玩儿吧!

Оффлайн stata

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: -1
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #897 : 26 Июня 2008 14:07:23 »
Спасибо большое!!!

Оффлайн Andrei27

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #898 : 29 Июля 2008 21:42:43 »
Подскажите как перевести:
攻入
选入
封为
спасибо заранее.

Оффлайн blackpanda

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Первые шаги
« Ответ #899 : 07 Августа 2008 00:48:11 »
Душа требует знания китайского языка, подскажите, как и с чего начать?