Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725853 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: конструкция 是。。。的
« Ответ #825 : 19 Марта 2008 22:04:59 »
Смысл у этих предложений разный.
какой?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #826 : 20 Марта 2008 23:35:44 »
однако, тишина. :( Но я еще попытаюсь

Почему можно сказать 回家去, а 回去家 нельзя?
Есть предположение, что 去 в составе комплемента не принимает других слов и сочетаний, обозначающих место, но в гугле удалось найти такие примеры:
跑去了那么远
跑去了那家专卖店
回去了那他以前所在的地方
回去了那座古老的小镇
и т.д.

Вариант второй - 回家去 это не конструкция "глагол回+комплемент家+去", а "глагол(回家)+去", но и это не прокатывает, так как можно сказать 回他的家去.

Я в затруднении.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #827 : 21 Марта 2008 12:13:45 »
сам же и объяснил в конце поста, почему, имхо. разницы между 家 и 他的家 никакой нет в этом смысле.
Леха, люди в Африке голодают, а ты тут такие сложности мучаешь :-)
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: конструкция 是。。。的
« Ответ #828 : 21 Марта 2008 13:57:26 »
да, кривовато у задоенко вышло...
阿佩敬上

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #829 : 21 Марта 2008 14:12:14 »
Вариант второй - 回家去 это не конструкция "глагол回+комплемент家+去", а "глагол(回家)+去", но и это не прокатывает, так как можно сказать 回他的家去.
глагол(回家) - прокатывает, устоявшее сочетание (слово)
阿佩敬上

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #830 : 21 Марта 2008 15:33:46 »
сам же и объяснил в конце поста, почему, имхо. разницы между 家 и 他的家 никакой нет в этом смысле.
Отнюдь (ц) анекдот
Как это нет? Первое - это единое слово, главная характеристика которого - неделимость. А второе - уже глагольно-объектное сочетание.

Цитировать
Леха, люди в Африке голодают, а ты тут такие сложности мучаешь :-)
Так может они поэтому и голодают. И вообще, чего о судьбах мира индульгировать, когда на простой вопрос ответить не в состоянии. :)

глагол(回家) - прокатывает, устоявшее сочетание (слово)
В любом случае, это не отвечает на вопрос, почему нельзя сказать 回去家.
И все же, я склоняюсь к варианту №1, а именно "去 в составе комплемента не принимает слов, обозначающих место", так как большинство примеров гугля при ближайшем рассмотрении оказались либо опечатками, либо написанными какими-то 农民, с трудом излагающими мысли на родном языке.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #831 : 21 Марта 2008 17:09:04 »
пардон, почему это 他的家 - глагольно-объектное сочетание? не ожидал :-) где там глагольность то?
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
Так же и у 姐们儿. Откуда это пошло?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
 哥们儿—-это прежде всего значит брат (единственное число) или братья ( множественное число).
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
liqun536, спасибо)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
 ничего,  мы с тобой-—好哥们儿。 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Так же и у 姐们儿.
и 爷们儿 ;)
самое важное не надо забыть и ещё 娘们儿。 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #838 : 21 Марта 2008 21:08:22 »
сам же и объяснил в конце поста, почему, имхо. разницы между 家 и 他的家 никакой нет в этом смысле.
Отнюдь (ц) анекдот
Как это нет? Первое - это единое слово, главная характеристика которого - неделимость. А второе - уже глагольно-объектное сочетание.

В любом случае, это не отвечает на вопрос, почему нельзя сказать 回去家.
И все же, я склоняюсь к варианту №1, а именно "去 в составе комплемента не принимает слов, обозначающих место", так как большинство примеров гугля при ближайшем рассмотрении оказались либо опечатками, либо написанными какими-то 农民, с трудом излагающими мысли на родном языке.
на вопрос от вечает, воспринив=майте хуцзя как одно слово, отсюда выводы
阿佩敬上

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
А есть какие-нибудь еще частоупотребимые слова в единственном числе, заканчивающиеся на 们?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #840 : 21 Марта 2008 23:38:53 »
пардон, почему это 他的家 - глагольно-объектное сочетание? не ожидал :-) где там глагольность то?
回 - глагол.

Цитировать
на вопрос от вечает, воспринив=майте хуцзя как одно слово, отсюда выводы
Да какие выводы-то? 回家 - одно слово, 回去 - другое. Почему я не могу употребить другое слово-то?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
А есть какие-нибудь еще частоупотребимые слова в единственном числе, заканчивающиеся на 们?
есть 抠门儿 и 邪门儿, но это в смысле уже по другому. :D
 всё равно единствнному числу надо с конецем 们儿,a не 们,потому что 们 только значит множественное число.
« Последнее редактирование: 22 Марта 2008 04:11:23 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
нашла тут устрашающий список http://www.eoezone.com/bbs/redirect.php?fid=14&tid=4997&goto=nextnewset
и там в том числе все "мэры" : 爷们儿(姐们儿、娘儿们、哥们儿、媳妇儿)
И вроде можно еще вставлять 儿 перед 们, то есть 哥儿们儿, да?

liqun536, еще раз спасибо, ты как раз не 抠门儿  :-*
« Последнее редактирование: 22 Марта 2008 05:27:30 от Нева »

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
значит, 们-множественное число, а 们儿 -не обязательно.
« Последнее редактирование: 22 Марта 2008 05:24:42 от Нева »

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #844 : 22 Марта 2008 19:06:32 »
пардон, почему это 他的家 - глагольно-объектное сочетание? не ожидал :-) где там глагольность то?
回 - глагол.

Цитировать
на вопрос от вечает, воспринив=майте хуцзя как одно слово, отсюда выводы
Да какие выводы-то? 回家 - одно слово, 回去 - другое. Почему я не могу употребить другое слово-то?
потому, что это не правильно  ::)
阿佩敬上

Оффлайн shangweimoscow

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
письменно написать 儿 не обязательно, когда говарить, уже добавили с произношением 儿.

书写的时候不一定要加“儿”,但是口语中在中国的北方一般都加“儿”,在中国的南方一般不加“儿”。
想和大家认识
ICQ: 166013227, SKYPE:shangweimoscow
MSN&E-mail: [email protected]

Оффлайн Нева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 3
shangweimoscow, 谢谢你的解释啊

Оффлайн invidia

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 48
  • Пол: Женский
    • Flickr
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #847 : 13 Апреля 2008 21:55:50 »
Китайская подружка покритиковала порядок черт в моем написании иероглифов, которые я на полном автомате пишу, как в начале научилась. (Заранее извиняюсь на нестандартные названия черт) Например - вначале "козу", снизу , или : сверху , под ним . Или : сначала , внизу .

А она утверждает, что пишется как рожки, потом 4 черты, потом ножки; - сверху , а потом начиная сверху иероглифа, т.е. в обратном порядке. И под конец - : сначала тоже , потом таким манером, что левая косая черта пересекает сверху. Я в шоке, так как считала, что уж базовые-то иероглифы давно "проехала". Она аргументирует, что их с детства так учат, и никто, как я, не пишет, а в моих источниках - ошибки. Я не стала спорить, но втайне уверена, что она не права хотя бы из-за структуры иероглифов. Да и не могут Wenlin, все учебники и все онлайн-словари одинаково ошибаться.

В чем причина такого расхождения? Списать на то, что она из Внутренней Монголии?  :)
What for each of us is inevitable? Happiness.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #848 : 14 Апреля 2008 17:54:24 »
Она, видимо, исходит из правил скорописи, которой китайцы в повседневной жизни пользуются. В цаошу ведь порядок черт нарушается, что-то сглаживается.
К примеру, 生:
[по правилам]: 丿, 一,一,丨,一.
[цаошу]: 丿, 一,,,一.

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #849 : 14 Апреля 2008 22:26:48 »
в первом случае она неправа, во втором - права (только там, скорее, не жи-солнце, а юэ-говорить), в третьем - неправа.
некоторые правила пееркочевали из более быстрых написаний (синшу, например) в стандартые (кайшу), некоторые - нет. это бывает важно, ибо кол-во черт разное выходит
阿佩敬上