Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725861 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #550 : 02 Мая 2006 05:28:00 »
по поводу 2) - пример взят из учебника, перевода нет. Тут, видимо, факт покупки книг никто отрицать не собирается, вопрос в том, кому они куплены?
Ну, если есть в учебнике, значит можно. Но под сомнение ставится именно сам факт покупки.

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #551 : 02 Мая 2006 12:24:57 »
Дико извиняюсь, но затронули за живое – не могу молчать))

MoxHatbly:
Цитировать
Т. е. мы опять сталкиваемся с ситуацией, о которой где-то уже писал Сат Абхава: принадлежность к той или иной части речи в китайском основывается не на смысле слова, а лишь на его грамматической функции в предложении.

Как раз наоборот. Сат Абхава утверждал (в этой теме страницей выше), что принадлежность слов к частям речи определяется смыслом. То есть 美 всегда прилагательное независимо от того подлежащее это сказуемое дополнение или определение.

Я с этим не согласен. То есть, есть разные точки зрения.

Цитировать
во фразе типа 我把东西往里面放进去了 именно такой порядок слов мне кажется единственно верным.

Еще можно 我把东西放到里面去了 (или 在 вместо 到).

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #552 : 02 Мая 2006 20:36:44 »
Цитировать
Цитирование
Весной погода теплая. Это самое лучшее время года для развлечений
春天天气暖和,这是一年里最好的游玩季节。

почему 游玩 не оформлено? Это глагол. Даже если допустить, что это прилагательное, оно должно иметь после себя 的. Что я не учёл?
а я бы например допустила, что 游玩 -не глагол "ездить на природу жарить шашлыки" :), а существительное и с 季节состыкуется той же связью,что и в русском сочетании - сезон + увеселительных поездок, типа несогласованое определение или что-то в этом роде, 的 перед 季节 не просится как ритмически, так и по смыслу

еще примеры из этой серии 付款日期, 开车时间

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #553 : 03 Мая 2006 01:06:39 »
Как раз наоборот. Сат Абхава утверждал (в этой теме страницей выше), что принадлежность слов к частям речи определяется смыслом. То есть 美 всегда прилагательное независимо от того подлежащее это сказуемое дополнение или определение.

Хм-м... И правда... Пойду поучу матчасть... :P

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #554 : 09 Мая 2006 22:24:54 »
Почему говорят 有好处, мне еще хоть как-то понятно(я предполагаю, что 有好处 выполняет роль качественного сказуемого). А вот почему говорят 他会做饭  и пр.? Неужели семантика глаголов 会/能 это допускает?

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #555 : 10 Мая 2006 00:24:42 »
Как раз наоборот. Сат Абхава утверждал (в этой теме страницей выше), что принадлежность слов к частям речи определяется смыслом. То есть 美 всегда прилагательное независимо от того подлежащее это сказуемое дополнение или определение.
Почему обязательно прилагательное? А, если вот так: 你在那儿美啥你美啊?

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #556 : 12 Мая 2006 01:01:20 »
Подскажите, пожалуйста, что могло развеселить китайцев, когда человек пытался назвать грибное блюдо словом 蘑菇. Может быть, оно созвучно какой-нибудь "бяке"? Человек, который развеселил таким образом китайских партнеров, не может похвастаться хорошим произношением. И очень просил разузнать. Пожалуйста, если не сложно.
У каждого свой Китай.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #557 : 12 Мая 2006 02:07:12 »
Подскажите, пожалуйста, что могло развеселить китайцев, когда человек пытался назвать грибное блюдо словом 蘑菇. Может быть, оно созвучно какой-нибудь "бяке"? Человек, который развеселил таким образом китайских партнеров, не может похвастаться хорошим произношением. И очень просил разузнать. Пожалуйста, если не сложно.

  Просто назвать его как 屁股 и всё.  ;D   ;D    ;D
« Последнее редактирование: 12 Мая 2006 02:08:45 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #558 : 12 Мая 2006 15:15:15 »
а может быть китайцам послышалось 魔窟 mo2ku1, типа "пещера дьявола" ? ;D

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #559 : 13 Мая 2006 16:53:34 »
Да, дело темное. Заметьте, с китайской стороны реакция опять какая-то неадекватная (屁股 ?...). Доложу вопрошавшему, что, скорее всего, - "пещера дьявола". Всем спасибо.
У каждого свой Китай.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #560 : 21 Мая 2006 21:51:55 »
Известно, что при сравнении "больше\меньше" и "раньше\позже" при наличии количественного дополнения ставится перед сказуемым, а кол-ное доп-ние - после, т.е.
他比我多学一年汉语.

Вопрос №1. Кроме 多少晚早 можно ли на эту позицию ставить прочие качественные морфемы - сильней, длинней, толще, глубже?
Вопрос №2. Не кажется ли вам структура приведенного примера несколько странной? Как мне показалось, должно быть
他比我多学汉语一年. Иначе получается какое-то смешение предложения длительности и предложения сравнения.
« Последнее редактирование: 21 Мая 2006 21:56:13 от Dirk Diggler »

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #561 : 21 Мая 2006 22:26:06 »
Что во фразе "他比平时晚到五分钟" позволяет не использовать 了 для указания прошедшего времени?
Мне без нее это предложение(пример из учебника) кажется незаконченым, но однако авторы так не считают.
« Последнее редактирование: 21 Мая 2006 22:30:07 от Dirk Diggler »

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #562 : 27 Мая 2006 18:36:16 »
Когда 再 может стоять перед модальным глаголом?

Оффлайн Енот

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #563 : 02 Июня 2006 14:39:10 »
Подскажите, какому современному иероглифу может соответствовать этот (сразу же прошу прощения за качество, ничего лучше не получилось):

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #564 : 02 Июня 2006 16:17:06 »
麗=丽

Оффлайн Енот

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #565 : 02 Июня 2006 16:38:38 »
麗=丽
спасибо огромное! как же я его не нашла сама-то!!!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #566 : 07 Июня 2006 05:56:11 »
А мне кажется, или действительно обстоятельство с 地 редко употребляется с результативной формой глагола?
т.е. 认真地作了准备 предпочтительней, чем 认真地准备好了

береза

  • Гость
Re: простые вопросы
« Ответ #567 : 08 Июня 2006 13:59:54 »
  我不想

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #568 : 13 Июня 2006 07:35:40 »
Что во фразе "他比平时晚到五分钟" позволяет не использовать 了 для указания прошедшего времени?
Мне без нее это предложение(пример из учебника) кажется незаконченым, но однако авторы так не считают.
и так и так правильно. ну обычно говорят "他比平时晚到了五分钟" как вы правильно предчувствовал.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #569 : 17 Июня 2006 04:44:56 »
Учебник Карапетьянца. Комплемент длительности.
Цитировать
Когда подразумеваетс оценка "и это долго" или, напротив, речь идет о коротком отрезке времени, повтор глагола недопустим. Иными словами, можно сказать 我只等了他二十分钟, но не 我等他只等了十分钟.

Однако в библии начинающего в китайском, в учебнике задоенко такие предложения употребляются только так:
他们开会只开了半个小时.
Кто неправ?
Гугль считает, что Карапетьянц(правда, ссылок на подобные конструкции очень мало).
А Вы?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #570 : 25 Июня 2006 04:49:07 »
Продолжим задавать вопросы без ответа.... Эхехех....
Не первый раз встречаю конструкции типа
车里坐了五个人. В машину сели пятеро.
Всегда ли можно динамическое(не "где?", а "куда?", "откуда?")обстоятельство места выносить в начало предложенгия и не использовать никаких предлогов типа 从,往,朝?


Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #571 : 27 Июля 2006 03:42:16 »
Продолжим задавать вопросы без ответа.... Эхехех....
Не первый раз встречаю конструкции типа
车里坐了五个人. В машину сели пятеро.
Всегда ли можно динамическое(не "где?", а "куда?", "откуда?")обстоятельство места выносить в начало предложенгия и не использовать никаких предлогов типа 从,往,朝?


понимайте как "в машинЕ сели пятеро"

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #572 : 28 Августа 2006 14:39:08 »
В русском языке есть слова "храм", "собор", "церковь". Неужели по-китайски это всё переводится 教堂? Когда употребляется 教堂, а когда 大教堂??? Подскажите, если кто знает!!!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #573 : 06 Сентября 2006 22:41:28 »
В предложении
"Вчера мы весь вечер слушали музыку"
сочетание что есть "весь вечер"? С одной стороны, если я не ошибаюсь, в переводе на китайский оно займёт место обстоятельства. А по смыслу - должно стать комплементом.
我们昨天一整晚上听音乐了(перевод мой).

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #574 : 07 Сентября 2006 00:13:14 »
В предложении
"Вчера мы весь вечер слушали музыку"
сочетание что есть "весь вечер"? С одной стороны, если я не ошибаюсь, в переводе на китайский оно займёт место обстоятельства. А по смыслу - должно стать комплементом.
我们昨天一整晚上听音乐了(перевод мой).

На самом деле эту фразу можно строить по-разному.Например

昨天我听了一个晚上的音乐
昨晚我听了整整一个晚上的音乐
昨天我听音乐听了整整一个晚上
昨晚我整整一个晚上听了音乐 и т.д.