Помогите, пожалуйста, разобраться с использованием 边.
Словарь переводит это слово как "сторона", "край" и т.п. Но в том же самом учебнике, в котором даются слова 北边儿,南边儿 и т.д., активно используется выражение 边听边说, которое переводится на английский "слушай-повторяй" (учебник англоязычный). И после этого призыва сегодня я в очередном уроке обнаружила фразу: 边学边问,才有学问。Cлушать и повторять хочется же осмысленно. Но ни в самом учебнике, ни в словарях, ни у Задоенко я не нашла случаев употребления 边 для формирования повелительного наклонения, хотя, судя по всему, это именно так. Или не так? Подскажите, пожалуйста.
Заранее признательна.