Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725861 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #375 : 18 Января 2006 17:56:41 »
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести "заведующий кафедрой"  教研室长   или   教研室主任 ?

А еще как перевести слово "отделение", имеется ввиду отделение факультета, но если факультет 系, то как тогда отделение факультета? Спасибо!!! 
     заведующий кафедрой-——教研室主任
     отделение-—--если кафедра-——-教研室
                    ——--если специальность-——-专业
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн yxm

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #376 : 18 Января 2006 18:55:47 »
Люди добрые! Как перевести 对接氢弧焊?состыкуется сваркой чего?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #377 : 18 Января 2006 19:27:42 »
А я вот тут еще пару фраз перевела, вы не могли бы проверить, только помидорами пожалуеста не закидывайте, а поучите уму-разуму....
А фразы такие:
В настоящее время на факультете готовят специалистов на следующих отделениях:
现在我们系组织专家在下列分行:
Факультет осуществляет подготовку специалистов и по заочной форме обучения.
这个系函授也组织专家。
Так коряво, но ничего другого придумать не могу, помогите...

Соня, не в порядке закидывания помидорами, а в порядке дружеского совета: не берите пока на перевод  сложные тексты, а если уж приходится, старайтесь перевести их максимально простым языком. Как можно примитивнее! Пусть лучше текст будет примитивным, чем непонятным вообще. Пусть уж лучше будет 准备专家, чем 组织专家 (организовывать специалистов)... хотя правильно, конечно, 培养专家.  И, когда смотрите слово в словаре, посмотрите его употребление в сочетаниях. Если непонятно, перепроверьте в китайско-русском словаре. Лучше день потерять, потом за 5 минут долететь!:)

Оффлайн yxm

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Карма: 0
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #378 : 18 Января 2006 21:24:55 »
еще хочу узнать как перевести 资源共享,信息共享,заранее благодарю

Sonya

  • Гость
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #379 : 19 Января 2006 01:01:28 »
Спасибо за совет, я так и стараюсь делать, т. е. 1) упрощать 2) перепроверять потом в китайско-русском, но к сожалению, то ли язык такой трудный, то ли...      А что все остальное правильно, ну в смысле построения фразы?

Sonya

  • Гость
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #380 : 20 Января 2006 16:24:16 »
АУУУУУУ, АУУУУУУУ, Help,help, 请帮助我!!!!Пожалуйста!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #381 : 20 Января 2006 21:05:17 »
О результативных глаголах. Отличается чем-нть их использование в прошедшем времени с частицей 了 и без нее? Вот например, какая разница между двумя предложениями:

妹妹把新衣服穿好了, 就去散步了
妹妹把新衣服穿好, 就去散步了

??
    Обе фразы не правильны по граматике . а правильные дожны такие
    妹妹穿好新衣服就去散步了。
    или
    妹妹穿好了新衣服,然后她就去散步了。
   
   

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #382 : 20 Января 2006 22:09:05 »
Здравствуйте. А у меня тоже вопрос про частицу 了. Встретились в учебнике два вопроса:
- 今天几号了? 
- 明天几号?
В первом случае частица есть, во втором нет. Про частицу 了 мне пока известно только, что она указывает на то, что действие совершилось. Значит ли это, что сегодняшний день - это то, что уже наступило (то есть произошло), и поэтому вопрос должен содержать 了? Или тут какая-то закавыка?
Заранее спасибо.
У каждого свой Китай.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #383 : 21 Января 2006 01:38:54 »
Сегодня [уже] какое число?
Завтра какое число?
Цитировать
вопрос должен содержать
Не должен. афаир.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #384 : 21 Января 2006 01:41:18 »
О результативных глаголах. Отличается чем-нть их использование в прошедшем времени с частицей 了 и без нее? Вот например, какая разница между двумя предложениями:

妹妹把新衣服穿好了, 就去散步了
妹妹把新衣服穿好, 就去散步了
?
    Обе фразы не правильны по граматике . а правильные дожны такие
А чем же Вас второе предложение-то не устроило?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #385 : 21 Января 2006 01:44:34 »
 今天几号了?
 Никакого прошлого временого значения здесь нету. Это 了  просто как  啦.
 
 Вы правы .что частица 了 значит  свершенный вид и прошлое время
 

 妹妹穿好了新衣服就去散步了.     
 
Кстати. " xx做(完)什么了, 就 ( 又 ) 做什么了."   Это не правильный тип фразы. а правыльные

должны:  "xx做(完)了什么就 ( 又 ) 做什么了 ".  или  " xx做(完)了什么, 然后就(  又) 做什么了".

   Самое важное , что нельзя :"————了, 就————了", а надо:" ———了———就———-了",                           или " ————了———-, 然后就———了."
     Да.  Даже для меня трудно. Не уверен. что всё правильно. 
« Последнее редактирование: 21 Января 2006 02:20:47 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #386 : 21 Января 2006 02:47:05 »
О результативных глаголах. Отличается чем-нть их использование в прошедшем времени с частицей 了 и без нее? Вот например, какая разница между двумя предложениями:

妹妹把新衣服穿好了, 就去散步了
妹妹把新衣服穿好, 就去散步了
?
    Обе фразы не правильны по граматике . а правильные дожны такие
А чем же Вас второе предложение-то не устроило?

     По моему во второй фразе запятая лишная . то  妹妹把新衣服穿好就去散步了 уже совсем

достаточно и правильно . а если нужна запятая . то надо 妹妹把新衣服穿好, 然后就去散步

了.                                                                                                                                                       
      Здесь . мне кажется . что необходимо 然后. а то неправильно.
 
    Повторяю ещё раз. хозя сам Китеец . но не специалист. Не уверен. что всё правильно.

    祝大家春节快乐.   
« Последнее редактирование: 21 Января 2006 02:53:22 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #387 : 26 Января 2006 02:31:47 »

妹妹把新衣服穿好, 就去散步了
     По моему во второй фразе запятая лишная . то  妹妹把新衣服穿好就去散步了 уже совсем достаточно и правильно
Понятно. Это у меня стереотипы русской пунктуации сработали. А вот еще два вопроса ко всем:
1) Что за странная конструкция
Цитировать
他又散步去了
?
2) всегда ли в сабже необходимо использовать 有? можно ли к предложениям наличия отнести предложения типа
Цитировать
这个时候家里就他一个人
?
« Последнее редактирование: 26 Января 2006 02:34:40 от Dirk Diggler »

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #388 : 27 Января 2006 14:44:09 »
Понятно. Это у меня стереотипы русской пунктуации сработали. А вот еще два вопроса ко всем:
1) Что за странная конструкция
Цитировать
他又散步去了
?
Вот такая вот есть конструкция. Причем только с 去了, по-другому никак: 我吃饭去了, 他跟朋友们踢球去了 и т. д. "Я ушел делать то-то". Можно, конечно, 去 перенести на своё "законное" место (他又去散步了), если честно, от этого мало что изменится, разве что вариант с 去了 на конце более разговорный.

Цитировать
2) всегда ли в сабже необходимо использовать 有? можно ли к предложениям наличия отнести предложения типа
Цитировать
这个时候家里就他一个人
?

Что-то я не очень понял вопроса. По какому критерию определяется принадлежность предложения наличия? И что такое "сабж"? "Subject" - это по-английски подлежащее, но 有 никак не может быть подлежащим, скорее уж сказуемым... ???

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #389 : 27 Января 2006 15:33:38 »
Понятно. Это у меня стереотипы русской пунктуации сработали. А вот еще два вопроса ко всем:
1) Что за странная конструкция
Цитировать
他又散步去了
?
Вот такая вот есть конструкция. Причем только с 去了, по-другому никак: 我吃饭去了, 他跟朋友们踢球去了 и т. д. "Я ушел делать то-то". Можно, конечно, 去 перенести на своё "законное" место (他又去散步了), если честно, от этого мало что изменится, разве что вариант с 去了 на конце более разговорный.
Не является ли это скорее исключением из правила, чем правилом?

Цитировать
Цитировать
2) всегда ли в сабже необходимо использовать 有? можно ли к предложениям наличия отнести предложения типа
Цитировать
这个时候家里就他一个人
?
Что-то я не очень понял вопроса. По какому критерию определяется принадлежность предложения наличия? И что такое "сабж"? "Subject" - это по-английски подлежащее, но 有 никак не может быть подлежащим, скорее уж сказуемым... ???

Пардон, поленился отчитать, это копия с другого места. Сабж - фидошное слэнговое название темы письма, в редакторах есть такое поле "Subj:", сабжем в том письме являлись предложения наличия в трактовке учебника Задоенко. Предложения наличия, это когда Место Объект(предмет, здание, человек и т.п.), т.е. когда оно констатирует или сообщает о наличии чего-то где-то.


Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #390 : 27 Января 2006 16:49:43 »
Не является ли это скорее исключением из правила, чем правилом?

Можеи и так. Просто запомните, что есть такая разговорная конструкия, которая означает, что кто-то пошёл куда-то делать что-то (как правило, пошёл совсем недавно, или только собирается пойти).

Цитировать
Пардон, поленился отчитать, это копия с другого места. Сабж - фидошное слэнговое название темы письма, в редакторах есть такое поле "Subj:", сабжем в том письме являлись предложения наличия в трактовке учебника Задоенко. Предложения наличия, это когда Место Объект(предмет, здание, человек и т.п.), т.е. когда оно констатирует или сообщает о наличии чего-то где-то.

Что такое "сабж" в интернете, я знаю, поэтому и удивился, что вроде в самом сабже ничего такого не сказано :).
Наверное, всё-таки нет, поскольку 有 отсутствует, и акцент не на том, что он "имеется" дома, а на том, что он один-одинёшенек там сидит. Хотя все эти классификации довольно условны. Ничего же не изменится от того, назовём мы его предложением наличия или нет. :)

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #391 : 27 Января 2006 20:13:49 »
Что такое "сабж" в интернете, я знаю, поэтому и удивился, что вроде в самом сабже ничего такого не сказано :).
Наверное, всё-таки нет, поскольку 有 отсутствует, и акцент не на том, что он "имеется" дома, а на том, что он один-одинёшенек там сидит. Хотя все эти классификации довольно условны. Ничего же не изменится от того, назовём мы его предложением наличия или нет. :)
Изменится, как Вы заметили, акцент, ибо интуитивного понимания пока не наработано. Предложения наличия - это[для меня] именно констатация или сообщение факта наличия. В Вашей трактовке - это сообщение количества человек в его доме. все-таки разные вещи.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #392 : 28 Января 2006 07:26:29 »
Скорее даже не количества, а именно того, что кроме него там больше никого нет.

Оффлайн Dуся

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #393 : 07 Февраля 2006 00:08:34 »
Вопрос не по переводу.
Как лучше всего запомнить иероглифы? ??? Что я только не делаю:))) Все тетради в них уже... Может есть какой-нибудь действенный способ? По стенам развешивать, например?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #394 : 07 Февраля 2006 00:36:12 »
Вопрос не по переводу.
Как лучше всего запомнить иероглифы? ??? Что я только не делаю:))) Все тетради в них уже... Может есть какой-нибудь действенный способ? По стенам развешивать, например?
Имхо к этому прихдят почти все начинающие, и я тоже когда-то пробовал это. Только выяснил одну банальность - сознание очень быстро привыкает ко всему, уже через день вы перестанете замечать Ваши висюльки.
Я в свое время уже делился личным опытом вот здесь.
И хочу сказать, что сознание как и тело, тренируется делать ту работу, которую делает - с каждым днем оно все лучше будет запоминать иероглифы...

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #395 : 07 Февраля 2006 01:03:40 »
Как лучше всего запомнить иероглифы? ??? Что я только не делаю:))) Все тетради в них уже... Может есть какой-нибудь действенный способ? По стенам развешивать, например?

См. тему http://polusharie.com/index.php/topic,29522.0.html
Конечно, развешивать по стенам, почему бы и нет? Выписывать ручкой на телах домашних. Завести брелок-блокнотик и изучать в транпорте. Закачать пару десятков в мобильный. Запихнуть несколько в скрин-сэйвер - знаете, такое слайд-шоу получится. И т.д. А что, ассоциации плохо помогают?

Оффлайн Dуся

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #396 : 07 Февраля 2006 04:01:48 »
Как лучше всего запомнить иероглифы? ??? Что я только не делаю:))) Все тетради в них уже... Может есть какой-нибудь действенный способ? По стенам развешивать, например?

См. тему http://polusharie.com/index.php/topic,29522.0.html
Конечно, развешивать по стенам, почему бы и нет? Выписывать ручкой на телах домашних. Завести брелок-блокнотик и изучать в транпорте. Закачать пару десятков в мобильный. Запихнуть несколько в скрин-сэйвер - знаете, такое слайд-шоу получится. И т.д. А что, ассоциации плохо помогают?

Про развешивание по стенам - это я несерьёзно, ага:)

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #397 : 08 Февраля 2006 06:01:26 »
Насколько нормально для китайского уха/глаза воспринимается разделение обстоятельства времени на две части подлежащим?
Цитировать
"В этом году я каждый день。。。。"
这一年每天。。。。

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #398 : 13 Февраля 2006 01:14:16 »
Ну, во-первых, 今年, а во-вторых 今年 и 每天 не будут являться однородными членами в этом предложении, так что такой порядок слов будет абсолютно естественным. 每天 - это действительно обстоятельство, так как относится к сказуемому, а 今天 скорее выступает как вводная конструкция, задающая фон всему предложению и ко всему предложению относящаяся.

Irina1410

  • Гость
ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #399 : 16 Февраля 2006 17:19:43 »
помогите пожалуйста :)
я очень хочу начать изучать китайский,но даже не знаю с чего начать ???
честно сказать у меня пока нет времени заниматься с педогогом,как институт закончу так постораюсь в китайское посольствл в баку пойти поинтересоватся относительно курсов 8)
а пока хочу сама начать учить может поможите чем ;)
кстати  мой e-mail [email protected] может что нибудь интересное перешлете :D
заранее спасибки буду ждать ::)