Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 725860 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2150 : 14 Марта 2012 06:03:47 »
Вот в этой фразе 如果需要更改载货船只, последние четыре иероглифа надо произносить 载 货船 只 или 载货 船只? и почему? и каков тонкий смысл каждого варианта?
Заранее спасибо, кто ответит!

Кстати, а почему у них пробелов нет? в этом какой-то смысл?  :)
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2151 : 18 Марта 2012 00:36:10 »
Проверьте, пожалуйста, упражнение

[spoiler=упражнение]
3.Ж.I
Пользуясь грамматическими схемами, данными в начале урока, письменно перевести на китайский язык:
1) Все мы – военные.
我們都是軍人。
*2) Они – не русские студенты, а китайские купцы.
他們不是俄國學生,是中國商人。
3) Кто (здесь) офицер?
誰是軍官?
*4) Они — не все крестьяне; они все — не крестьяне.
他們不都是農人,他們都是不農人。
5)  Господин Ота — не китаец, он — японец.
大田先生不是中國人,他是日本人。
6) Вы — японские офицеры или китайские солдаты?
你們是日本軍官還是中國兵士?
*7) Они — не солдаты и не военные; они — гражданское население.
他們不是兵士也不是軍人;他們是商
8) Торгуют ли китайские крестьяне?
中國農人作買賣不作?
*9) Да, китайские студенты тоже обрабатывают землю.
是,中國學生也種田。
*10) Нет, он — не служащий; он не работает.
不是,他不是職員;他不作工。
11) Все военные защищают родину.
軍人都保護祖國。
12) Он не занимается китайским языком.
他不念中國書。
*13) Он — учится или работает?
他是念書還是作工?
*14) Они не учатся и не работают; они торгуют.
他們不念書也不作工;他們作買賣。
15) Китайские студенты тоже защищают родину.
中國學生也保護祖國。[/spoiler]

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2152 : 18 Марта 2012 00:54:28 »
А нафига в традиционых иероглифах? ???
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2153 : 18 Марта 2012 01:03:38 »
в традиционых иероглифах? ???
Так в учебнике - других тогда не было. Некоторые, впрочем, упрощенные.
« Последнее редактирование: 18 Марта 2012 22:56:38 от mordapauka »

Оффлайн MaliCN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 447
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2154 : 26 Марта 2012 10:04:55 »
подскажите, кто знает, в каких случаях девочку могут называть 元妮。Это на диалекте или устаревшее?

bumali, а в каком контексте вы это видели / слышали?
Sun is shining
The weather is sweet...

love, peace, reggae

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2155 : 26 Марта 2012 10:17:20 »
скажите пожалуйста, корректно ли это предложение, или в нём допущены ошибки:
因为中国人向来对于宗教就是这种态度,所以中国从来没有什么宗教战争。我们可以说中国是世界上信教最自由的国家之一。

первая часть предложения мне не совсем понятная...
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2156 : 26 Марта 2012 12:32:32 »
ошибок нет
"т.к. у китайцев всегда было такое отношение к религии, поэтому в Китае никогда не было каких-то там религиозных войн"

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2157 : 26 Марта 2012 21:25:36 »
Вот в этой фразе 如果需要更改载货船只, последние четыре иероглифа надо произносить 载 货船 只 или 载货 船只? и почему? и каков тонкий смысл каждого варианта?
Заранее спасибо, кто ответит!

Кстати, а почему у них пробелов нет? в этом какой-то смысл?  :)
载货   船只=载货的船只(载货的船)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2158 : 26 Марта 2012 21:39:57 »
载货   船只=载货的船只(载货的船)
А так 载 货船 只 нельзя сказать, да?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2159 : 27 Марта 2012 00:48:11 »
А так 载 货船 只 нельзя сказать, да?
载货
货船
船只
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн alekspech

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: -1
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2160 : 30 Марта 2012 14:54:57 »
Подскажите пожалуйста, что означают данные иероглифы:

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2161 : 30 Марта 2012 15:02:19 »
Подскажите пожалуйста, что означают данные иероглифы:


yòng
применять, употреблять…

使
shǐ
использовать, применять…

Введите их в Zhonga.ru, там иного значений.

Оффлайн alekspech

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: -1
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2162 : 01 Апреля 2012 00:25:00 »

yòng
применять, употреблять…

使
shǐ
использовать, применять…

Введите их в Zhonga.ru, там иного значений.
спасибо за ответ, вы мне очень помогли.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Пространстевнные послелоги в китайском языке
« Ответ #2163 : 05 Апреля 2012 15:35:31 »
Подскажите, какие пространственные послелоги помимо 上 еще есть в языке?

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2164 : 14 Апреля 2012 09:53:00 »
Подскажите пожалуйста, что означают данные иероглифы:
это слово 使用
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2165 : 14 Апреля 2012 10:02:27 »
подскажите, кто знает, в каких случаях девочку могут называть 元妮。Это на диалекте или устаревшее?
Ни то, ни другое. Это персонаж из фильма 唐山大地震, роль которую исполняла 徐帆.
Известная фраза из фильма - 没了,才知道什么叫没了。(принадлежащая данному персонажу).
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2166 : 03 Мая 2012 18:13:18 »
Ни то, ни другое. Это персонаж из фильма 唐山大地震, роль которую исполняла 徐帆.
Известная фраза из фильма - 没了,才知道什么叫没了。(принадлежащая данному персонажу).

верно. Но женщину зовут по-другому, кажется.
Спасатели во время завала обращаются к ней так. Они ведь не знакомы... Это не имя.
А если не имя, то - обращение?

Оффлайн asheg

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 2
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2167 : 07 Мая 2012 13:02:59 »
как в китайском образуются: прошлое время, прошлое (perfect), будущее (will/going to) и частица бы (would) ?

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2168 : 07 Мая 2012 17:37:13 »
верно. Но женщину зовут по-другому, кажется.
Спасатели во время завала обращаются к ней так. Они ведь не знакомы... Это не имя.
А если не имя, то - обращение?
Зовут ее именно так. 百度一下。
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2169 : 08 Мая 2012 14:31:42 »
那里 有 很多 我 从 没见过的东西。
Перевеодится как: "там имеется много никогда не виданных мной вещей"
Зачем здесь ?    Как изменится смысл, если сказать без него?

Заранее спасибо, кто ответит.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2170 : 08 Мая 2012 14:38:10 »
那里 有 很多 我 从 没见过的东西。
Перевеодится как: "там имеется много никогда не виданных мной вещей"
Зачем здесь ?    Как изменится смысл, если сказать без него?

Заранее спасибо, кто ответит.
从 = 从来

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2171 : 08 Мая 2012 14:41:04 »
那里 有 很多 我 从 没见过的东西。
Перевеодится как: "там имеется много никогда не виданных мной вещей"
Зачем здесь ?    Как изменится смысл, если сказать без него?

Заранее спасибо, кто ответит.

从没 (从不) никогда ещё не...; до сих пор ещё не... ; never
нежен ад

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2172 : 08 Мая 2012 15:28:04 »
从 = 从来
从没 (从不) никогда ещё не...; до сих пор ещё не... ; never
Спасибо, понятно!
Поставил плюсики. :)
« Последнее редактирование: 08 Мая 2012 15:34:12 от Yangguizi »
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн daigakusei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2173 : 09 Мая 2012 02:13:43 »
как в китайском образуются: прошлое время, прошлое (perfect), будущее (will/going to) и частица бы (would) ?
смотря что вы имеете в виду

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]
« Ответ #2174 : 09 Мая 2012 03:02:21 »
как в китайском образуются: прошлое время, прошлое (perfect), будущее (will/going to) и частица бы (would) ?
С помощью контекста и грамматических частиц.
Однако вопрос поставлен неправильно: нельзя проецировать систему времен одного языка на другой, т. е. английского на китайский. Это как спросить: "А как в русском образуется perfect continious tense?" и ожидать осмысленного ответа.