Автор Тема: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты  (Прочитано 42915 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
"Гань бэй!"...

Это выражение появляется вторым, после "нихао", в лексиконе каждого уважающего себя мужика, приехавшего в Китай. Более того, у меня есть приятель в Питере, который плотно работает с китайскими заводами. Сам он, правда, здесь ни разу не был, но к нему китайцы приезжают регулярно. Так вот он даже "нихао" не знает, только "Гань бэй!"... Говорит, это необходимый и достаточный лексический запас бизнесмена, работающего с Китаем...
 :D

А какие ещё есть тосты в китайском?
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #1 : 21 Января 2008 02:36:50 »
"гань бэй" - это даже не тост, а требуемая говорящим степень осушения рюмки ("досуха")
альтернатива ему - "суйи" ("[пейте], сколько сможете")

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #2 : 21 Января 2008 16:27:36 »
типа, "жрите, не подавитесь"?
 ;D

А вот интересно, есть ли в Китае полушутливые тосты? Типа наших "вздрогнем!", "поехали" и т.п.?
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #3 : 21 Января 2008 18:45:23 »
типа, "жрите, не подавитесь"?
 ;D
нет, типа "можно не до дна, не насилуйте себя, если не можете"

Оффлайн Sinoeducator

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4768
  • Карма: 208
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #4 : 21 Января 2008 18:53:38 »
А вот интересно, есть ли в Китае полушутливые тосты? Типа наших "вздрогнем!", "поехали" и т.п.?

[вздох] ... (optional  :) )
« Последнее редактирование: 21 Января 2008 20:01:19 от Sinoeducator »

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #5 : 21 Января 2008 19:18:13 »
Вообще в китае тосты говорить особо не принято. Я бы лучше предложила обсудить китайские алкогольные игры.

Оффлайн sergeev

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1135
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #6 : 21 Января 2008 19:30:47 »
Цитировать
Я бы лучше предложила обсудить китайские алкогольные игры.

упс ::)
в первые слышу об алкогольных играх ;D
мона поподробней с этого момента ;)

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #7 : 21 Января 2008 19:47:23 »
Алкогольные игры по-моему больше у корецев распространены, но и китайцы тоже в них играют. Обычно в ночных клубах и барах есть специальные девушки, которые играют с посетителями. Естествено, кто проигрывает, должен выпить. Чаще всего играют в кости, надо угадать общую сумму очков, которая выпадет. Есть и другие игры. Была кака-то считалка про пчелок, кажется... Я вообще не очень в них разбираюсь, но где-то на форуме были правила некоторых игр.
Из корейских игр точные правила может попозже вспомню и выложу.

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Китайские тосты - образец лаконичности!
« Ответ #8 : 21 Января 2008 20:14:28 »
     Если брать культуру тостов на Кавказе, России, Казахстане или Китае это будут совершенно разные как по насыщенности, так и по содержанию соотношения.
     В Китае как таковом, даже нет пожелания «Приятного аппетита!». Многие приехав в Китай спрашивают: «А почему в Китае не принято желать приятного аппетита?». В период становления КНР от образования республики и до начала 90-х годов, главной проблемой было ЧТО СЪЕСТЬ? А если было или есть «что съесть», то поверьте аппетит всегда был не то что приятным, а мягко говоря зверским!
Такая же плачевная ситуация имеет место и в выражении тостов. Тосты произносятся в основном при официальных встречах, приёмах или банкетах! На неофициальных застольях тостам, как часто бывает, места не предусмотрено.
Чаще всего как было уже сказано выше, весь тост умещается в:
来! (Лай)  Давай!
干杯! (Ганьбэй!)   До дна!
А пожелания всяческих благ, как то миру – мира, бабам – цветы, а детям – мороженого, при официозе на банкетах или приёмах произносятся типовыми выражениями::
身体健康!   (shen ti jian kang)    Крепкого здоровья
万事如意!   (wan shi ru yi)    Всяческих успехов в делах!
万事大吉!   (wan shi da ji)   Счастья и удачи во всех делах!
全家幸福!   (quan jia xing fu)   Счастья всей семье!
工作顺利!   (gong zuo shun li)   Успехов в работе!
天天快乐!   (tian tian kuai le)   Радости каждый день!
事事好运!   (shi shi hao yun)   Удачи в делах!

友谊万古长青!    (you yi wan gu chang qing)    Вечной дружбы!
幸福一生一世!   ([ing fu yi sheng yi shi)   Счастья на всю жизнь!

     Если китайцам произнести какой нибудь вычурный кавказский тост, то слушатели просто не врубятся о чём ты хотел сказать!
     Как в фильме "Кавказская пленница", старик-шашлычник что-то бухтел, бухтел полчаса, а в конце произнёс: "И тогда она посчитала сколько звёзд на небе, сколько волос на голове, и воды в океане! Так выпьем же за Кибернетику! "   
     С появлением сотовой связи, у китайцев стало модно обмениваться СМС-ками в праздники и дни рождения! Причём среди СМС-ок бывают порой очень даже неплохие экземпляры,  как по форме, так и содержанию. Но огромное большинство китайцев (Более 90%) не заморачиваются придумыванием своего текста поздравительных СМС-ок. В памяти сотового телефона любого китайца имеются штампованные СМС-ки к тому или иному случаю. И отправитель как обычно выбирает из памяти телефона тот или иной текст, добавляет в конце свою приписку и имя и отправляет получателю! Но СМС-ки, это – уже другая тема!     
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Китайские тосты - образец лаконичности!
« Ответ #9 : 21 Января 2008 20:37:50 »
     Если брать культуру тостов на Кавказе, России, Казахстане или Китае это будут совершенно разные как по насыщенности, так и по содержанию соотношения.

     Если китайцам произнести какой нибудь вычурный кавказский тост, то слушатели просто не врубятся о чём ты хотел сказать!


Во, блин!..
 :o

В свой первый приезд я присутствовал на званом ужине в одной компании. И там экспромтом произнёс потрясающий по накалу положительных эмоций и изяществу словесных конструкций длинный тост в кавказском стиле... Аж сам собой возгордился!..
 ::)

Теперь я понимаю, почему они все смотрели на меня, как на имбецила... Типа, "а ты с кем сейчас разговаривал"?...
 ;D ;D ;D
« Последнее редактирование: 21 Января 2008 20:39:41 от Aqua Mar »
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #10 : 21 Января 2008 20:45:07 »
На самом деле, китайцы нормально реагируют на тосты. Только сначала надо объяснить, что в России есть такая традиция - призносить какое-либо пожелание перед тем, как выпить.  А когда китайцы входят в тему, им и самим начинает нравиться.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #11 : 21 Января 2008 21:53:59 »
Спасибо, попробую при случае - доложу о результатах.
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #12 : 23 Января 2008 15:56:38 »
А есть ли в Китае традиционные тосты для определённых ситуаций? Например - "за именинника", "за молодых", "за международную солидарность трудящихся"?
 ;)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #13 : 23 Января 2008 16:20:35 »
   В принципе, Мансур сформулировал правильно - основное в тосте 干杯 (gan1bei1) или, попроще, 来 (lai2). Все остальное будет сказано до этого просто в форме пожелания. То есть сказать можно, по сути, все, что угодно.
    За (кого-то или что-то) - конструкция 为 все, что угодно ;D干杯! (wei4 ... gan1bei1)
    "За международную солидарность трудящихся" ;D прокатит не в каждой компании, чувство юмора у них все же несколько отличается от нашего. Не могу сказать, что у меня очень большой опыт пития с китайскими коллегами ::), но юморных тостов слышать не приходилось, только если от русистов. ;) Обычно все очень традиционно и предсказуемо, в остроумии никто не упражняется. Принято всячески хвалить (и перехваливать ;)) противоположную сторону - партнера, гостя, хозяина, в зависимости от ситуации. Не бойтесь переборщить, даже если на первых порах самому смешно будет от произносимых Вами дифирамбов. Так принято! И упаси Вас Бог от малейшей критики в чей-либо адрес, если критикуемый находится за столом!
« Последнее редактирование: 23 Января 2008 16:24:35 от La Lune »

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #14 : 23 Января 2008 16:37:47 »
А вот интересно, есть ли в Китае полушутливые тосты? Типа наших "вздрогнем!", "поехали" и т.п.?
走一个...
进一个...

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #15 : 23 Января 2008 16:38:47 »
"гань бэй" - это даже не тост, а требуемая говорящим степень осушения рюмки ("досуха")
альтернатива ему - "суйи" ("[пейте], сколько сможете")
男人不能不行,女人不能随意  :)

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #16 : 23 Января 2008 16:40:55 »
Хм, это уже не тост. ;)

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #17 : 23 Января 2008 16:55:01 »
Хм, это уже не тост. ;)
Ага, это классический 劝酒话. :)

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #18 : 23 Января 2008 16:58:55 »
Ну, тост тосту рознь, конечно... ;) В мужской компании - наверное,  ;D а вот в своем присутствии не слышала. ::)

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #19 : 23 Января 2008 17:13:53 »
Ну, тост тосту рознь, конечно... ;) В мужской компании - наверное,  ;D а вот в своем присутствии не слышала. ::)
Там ничего "криминального" нет. Достаточно прозрачный смысл.
Всегда находится человек, который уже не хочет/не может пить - т.е. 我不行,我不行!...ну, и, соответственно, барышня, которая не хочет/не может пить до дна - 我随意,行吗!...ну, а что за мужик, который 不行? и барышня, которая 随意? Отсюда такая игривая поговорка: 男人不能不行,女人不能随意...
Как вариант - 我干了,您随意! Кто же хочет быть 随意? Придется пить до дна ;)

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #20 : 23 Января 2008 17:20:25 »
Тогда Вы, наверное, не поняли второго смысла этого высказывания, и я бы Вам не рекомендовала озвучивать его в "смешанной" компании, где все понимают по-китайски... ;) ::)

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #21 : 23 Января 2008 17:40:44 »
В целом, конечно, тост может быть любым...
为了 (...) 干杯! 为了 (...) 举杯!
Но есть категория "经典酒辞", и на китайцев производит хорошее впечатления цитирование таких 酒辞 за столом...
Поскольку сам процесс застолья - это игра, в которой важно напоить остальных, но самому выпить как можно меньше, то 酒辞 можно разделить на три категории:
1) 敬酒词 - тосты-"приглашения выпить";
2) 劝酒词 - "тосты", которые ставят "противника" в ситуацию, когда ему неудобно отказаться выпить до дна (в общем случае);
3) 拒酒词 - "отговорки", смысл которых в том, чтобы отказаться от предложенной рюмки в тактичной необидной форме (за столом-то и у китайцев, и у русских - "ты что меня не уважаешь?").
Примеры 敬酒词:
激动的心,颤抖的手,我给领导到杯酒,领导不喝嫌我丑。——女士给领导敬酒
领导在上我在下,您说来几下来几下。 ——女士和领导碰杯
心儿颤,手儿抖,我给这位爷端个酒,这爷喝了俺高兴,这爷不喝俺不走,就是不走,就是不走!——女子给男士敬酒
美酒倒进白瓷杯,酒到面前你莫推,酒虽不好人情酿,远来的朋友饮一杯。——内蒙古草原人的敬酒歌。
感情深一口闷,感情浅舔一舔。——给朋友敬酒
日出江花红胜火,祝君生意更红火。——请经商下海者喝一杯
结识新朋友,不忘老朋友。——与新老朋友共干一杯
朝辞白帝彩云间,半斤八两只等闲。——劝好酒量之人
危难之处显身手,妹妹(兄弟)替哥喝杯酒。
危难之处显伸手,该出手时就出手,兄弟我替她喝个酒。——这一经典酒令多用于英雄救美者。
天蓝蓝,海蓝蓝,一杯一杯往下传
天上无云地下旱,刚才那杯不能算
路见不平一声吼,你不喝酒谁喝酒?—-令打酒官司的人喝一杯
市场经济搞竞争,快将美酒喝一盅。——用于业务宴请
要让客人喝好,自家先得喝倒--用于本单位自家人饮酒。
女有貌,朗有才,杯对杯,一起来——与女士饮。
床前明月光,疑是地上霜,举杯约对门,喝酒喝个双。--与对面朋友饮
啥话也别说,最亲是大哥——与年长者饮
感情铁不铁? 铁! 那就不怕胃出血!
感情深不深? 深! 那就不怕打吊针! ——敬朋友

甲:酒量不高怕丢丑,自我约束不喝酒。
乙:相聚都是知心友,放开喝杯舒心酒。
甲:万水千山总是情,这杯不喝行不行?
乙:一条大河波浪宽,这杯酒说啥也得干!
   
甲:来时夫人有交代,少喝酒来多吃菜。
乙:酒壮英雄胆,不服老婆管。
   
君子之交淡如水——以茶代酒     
我为大家唱支歌,唱完不好再说喝。
一条大河波浪宽,端起这杯咱就干。
量小非君子,不喝不丈夫!
东风吹,战鼓擂,今天喝酒谁怕谁!
     
Примеры 劝酒词:
劝酒者起身敬酒,被劝者会说:“屁股一抬,喝了重来”,意让劝酒者再喝一个,此时劝酒者应对:“屁股一动,表示尊重”。
男人不喝酒,交不到好朋友。
感情深一口闷,感情浅舔一舔。
女士劝酒:激动的心,颤抖的手,我给领导到杯酒,领导不喝嫌我丑
女士和领导碰杯:领导在上我在下,您说来几下来几下。
两只小蜜蜂呀,飞到花丛中呀。。。。
宁可胃上烂个洞,不叫感情裂条缝。
   
感情深,一口闷;
感情浅,舔一舔;
感情厚,喝不够;
感情薄,喝不着;
感情铁,喝出血
   
一两二两漱漱口,
三两四两不算酒,
五两六两扶墙走,
七两八两还在吼。
   
男人不喝酒,枉在世上走     
只要心里有,茶水也当酒
酒是粮食精越喝越年轻
东风吹,战鼓雷,今天喝酒谁怕谁!
酒肉穿肠过,朋友心中留!
人在江湖飘啊哪有不挨刀啊~~~几刀砍死你啊~~~~
梁山伯祝英台生个儿子不成才~~~几点钟才回来~~~

男人不喝酒活的象条狗,
男人不抽烟活的象太监,
女人不化妆白活在世上,
男人不抽烟白活在人间。
   
半斤不当酒,一斤扶墙走,斤半墙走我不走。
酒逢知已千杯少,能喝多少喝多少,喝不了赶紧跑。
革命小酒天天醉..............
两腿一站,喝了不算。
   
甘为革命献肠胃
   
革命的小酒天天醉,
喝红了眼睛喝坏了胃,
喝得手软脚也软,
喝得记忆大减退。
喝得群众翻白眼,
喝得单位缺经费;
喝得老婆流眼泪,
晚上睡觉背靠背,
一状告到纪委会,
书记听了手一挥―
能喝不喝也不对,
我们也是天天醉!
   
辣酒涮牙,啤酒当茶.
6个6 啊!哥两好啊!谁怕谁啊,乌龟怕铁锤啊!
客人喝酒就得醉,要不主人多惭愧.

革命小酒天天醉,回家和老婆背靠背,
老婆告到纪检委员会,纪委书记说:该喝不喝也不对;
老婆告到人大常委会,人大主任说:这笔开支早就在预算内;
老婆告到妇女联合会,妇女主任说:我家那位也是天天醉;
老婆告到市委联席会,市委书记说:喝死了我们为他开追悼会.
   
人在江湖走,哪能不喝酒
   
不会喝酒,前途没有
一喝九量,重点培养
只喝饮料,领导不要
能喝不输,领导秘书
一喝就倒,官位难保
长喝嫌少,人才难找
一半就跑,升官还早
全程领跑,未来领导
   
相聚都是知心友,我先喝俩舒心酒。
路见不平一声吼,你不喝酒谁喝酒?—-令打酒官司的人喝一杯
锄禾日当午,汗滴禾下土,连干三杯酒,你说苦不苦? 
春眠不觉晓,处处闻啼鸟,举杯问小姐,我该喝多少?—-小姐说了算
少小离家老大回,这杯我请小姐陪。—-与在座小姐对饮一杯
跟着感觉走,这次我喝酒。—-咳,没办法,喝了吧
来时夫人有交代,少喝酒来多吃菜。
酒壮英雄胆,不服老婆管 !!!
酒量不高怕丢愁,自我约束不喝酒。
量小非君子,无毒不丈夫!
市场经济搞竞争,快将美酒喝一盅。 
日出江花红胜火,祝君生意更红火。—-请经商下海者喝一杯
结识新朋友,不忘老朋友。—-与新老朋友共干一杯 
朝辞白帝彩云间,半斤八两只等闲。—-好酒量,喝一杯
危难之处显身手,妹妹(兄弟)替哥喝杯酒。
一条大河波浪宽,端起这杯咱就干。—-自饮一杯
东风吹,战鼓擂,今天喝酒谁怕谁?
万水千山总是情,少喝一杯行不行?
要让客人喝好,自家先要喝倒!
商品经济大流通,开放搞活喝两盅。
   
酒逢知己千杯少,话不投机大口喝
若要人不知,除非你干杯
天蓝蓝,海蓝蓝,一杯一杯往下传
天上无云地下旱,刚才那杯不能算
酒逢知己饮,诗向会人吟
百川到东海,何时再干杯,现在不喝酒,将来徒伤悲
   
感情铁不铁? 铁! 那就不怕胃出血!
感情深不深? 深! 那就不怕打吊针!
   
会喝一两的喝二两, 这样朋友够豪爽!
会喝二两的喝五两, 这样同志党培养!
会喝半斤的喝壹斤, 这样哥们最贴心!
会喝壹斤的喝壹桶, 回头提拔当副总!
会喝壹桶的喝壹缸, 酒厂厂长让你当!
   
出门在外老婆交代,少喝酒、多叨菜,够不着了站起来。输了咱不喝,赢了咱倒赖,吃不完了兜回来。
酒里乾坤大,壶中日月长.
只要感情有,喝啥都是酒。(喝冰水找理由)
喝酒不喝白,感情上不来。
     
Ситуативные примеры 拒酒词:
1) В ответ на 只要感情好,能喝多少喝多少:  你可以展开说:“九千九百九十九朵玫瑰也难成全一个爱情。只有感情不够,才用玫瑰来凑。因此,只要感情好,能喝多少,就喝多少。我不希望我们的感情掺合那么多‘水分’。我虽然喝了一点儿,但是这一点儿是一滴浓浓的情。点点滴滴都是情嘛!”
2) В ответ на 只要感情到了位,不喝也会陶醉:  你试试这样说:“跟你不喜欢的人在一起喝酒,是一种苦痛;跟你喜欢的人在一起喝酒,是一种感动。我们走到一块,说明我们感情到了位,不喝也陶醉。”
3) В ответ на 只要感情有,喝什么都是酒: 你如果确实不能沾酒,酒不妨说服对方,以饮料或茶水代酒。你问他:“我俩有没有感情?”他会答“有!”你顺势说:“只要感情有,喝什么都是酒。感情是什么?感情就能理解。理解万岁!”你然后以茶代酒,表示一下。
4) В ответ на 感情浅、哪怕喝大碗;感情深,哪怕舔一舔:  酒桌上,千言万语,无非归结一个字“喝”。如:“你不喝这杯酒,一定嫌我丑”。如:“感情深,一口吞;感情浅,舔一舔。”劝酒者把喝酒的多少与人的美丑喝感情是深浅扯在一块。你可以驳倒它们的联系:“如果感情的深浅与喝酒的多少成正比,我们这么深的感情,一杯酒不足以体现。我们应该一同跳进酒缸里,因为我们多年交情,情深似海。其实,感情浅,哪怕喝大碗;感情深,哪怕舔一舔。”
5) В ответ на 为了不伤感情,我喝;为了不伤身体,我喝一点:  他劝你:“喝!感情铁,喝出血!宁伤身体,不伤感情;宁把肠胃喝个洞,也不让感情裂个缝!”这是不理性的表现,你可以这样回答:“我们要理性消费,理性喝酒。‘留一半清醒,留一半醉,至少在梦里有你追随。’我是身体和感情都不愿伤害的人。没有身体,就不能体现感情;没有感情,就是行尸走肉!为了不伤感情,我喝;为了不伤身体,我喝一点儿。”
6) В ответ на 在这开心一刻,让我们来做选择题吧:  我们思路打开一些,拒酒的办法就来了。他要借酒表达对你的情和意,你便说:“开心一刻是可以做选择题的。表达情和意,可以:A.拥抱,B. 拉手,C.喝酒,任选一项。我敬你,就让你选;你敬我,就应该让我选。现在,我选择A.拥抱,好吗?”
7) В ответ на 君子动口,不动手:  他要你干杯,你可以巧设“二难,请君入瓮。你问他:“你是愿意当君子,还是愿意当小人?请先回答这个问题。他如果说“愿意当君子”,你便说“君子之交,淡如水”,以茶代酒,或者说:“君子动口不动手,你动口喝”,请他喝;他如果说“愿意当小人”,你便说‘我不跟小人喝酒’,然后笑着坐下,他也无可奈何。

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #22 : 23 Января 2008 17:44:27 »
Тогда Вы, наверное, не поняли второго смысла этого высказывания, и я бы Вам не рекомендовала озвучивать его в "смешанной" компании, где все понимают по-китайски... ;) ::)
La Lune, я все понял. ;) Ничего криминального в этом 劝酒辞 не вижу. Игривость 随意 создает атмосферу флирта чуть на грани. Тост за гранью дозволенного в новой (или разной по рангу и т.п.) компании. Но абсолютно правомерен в компании "своих".

Оффлайн ScatterSand

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 858
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #23 : 24 Января 2008 07:21:35 »
... За (кого-то или что-то) - конструкция 为 все, что угодно ;D干杯! (wei4 ... gan1bei1)...
     Вроде бы лучше всё-таки так, как показывает Du Jingli: не «为 + всё, что угодно», а «为了 + всё, что угодно» (здесь 为了 – это слово «за»).
     А если одновременно с таким тостом наполненная рюмка выносится к центру компании, то можно и 干杯 не говорить - народ поймёт, что предлагается выпить очередную ;D. Говорим просто, за что пьём (и среди русских говорят так же просто), например:  为了你! (За тебя!), 为了中国! (За Китай!), 为了身体健康! (За здоровье! – в смысле, за здоровье здесь сидящих) и т.п.
« Последнее редактирование: 24 Января 2008 20:17:32 от Scatter Sand »
https://www.facebook.com/alexander.papuga.7     https://vk.com/id63164585
"Всякий ведь знает, что тырить лучше всего на пожаре да на переезде" (Борис Акунин. Любовник смерти)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб - Китайские тосты
« Ответ #24 : 24 Января 2008 17:04:54 »
за здоровье пьющих
непьющие и так здоровенькие?  ;D