Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: lexusgrig от 24 Июня 2009 13:59:03
-
物なら что обозначает?
и ”言おうものなら”
Спасибо за помощь :)
-
В общем могу сказать следующее.
Конструкция V5 основа+ものなら
もし~のようなことをしたら・もし~のようなことになったら
if something like that were to happen, then...
まんいちそんなことになったらたいへんなじたいになると言ういみ
「万一そんなことになったら大変な事態になると言う意味」
Если хотите конкретики, напишите полное предложение, откуда взяли запчасти :)так будет проще ;)
-
”そんな言葉を使おうものなら何と下品な女かと思われるだろう” вот полное предложение
-
「そんな言葉を使
おうものなら何と下品な女かと思われるだろう」。
「そんな言葉を使おうものなら何と下品な女かと思われるだろう」。
-
「そんな言葉を使おうものなら何と下品な女かと思われるだろう」。
「そんな言葉を使おうものなら何と下品な女かと思われるだろう」。
Не всё так просто, tokyoLife-сан ^_^ Вот, в конце первой колонки.
[attachthumb=1]
Кстати, снова предложение один в один совпадает с примером из словаря. Готовитесь к 一級, lexusgrig-сан?
-
あえて「おう」って形で使おうとしていますね。
なるほど、失礼しました。
しかし、文法的にはそうかもしれませんが、この例は今一ですね。
本に書いてある言葉の中には、あまり使われてない言葉もあります。
今回の言葉はその内の一つかも知れませんね。
本に書いてあるからと言っても、みんながみんなベストな例とは限りません。
ようするに、
「使おうものなら」
よりかは、
「使おうとしているのなら」
「使おうとしているものなら」
とかが良いのではないでしょうか。
-
決まり文句かもしれません :) 二つともよく使いますが、第一は、口語によくある短縮形の一つですね。
そんな言葉を使おうものなら何と下品な女かと思われるだろう
Если (она) позволяет себе так выражаться, до какой же степени она низко пала...
(глубокое чувство досады и озабоченности).
-
いいえ、決まり文句ではないですよ。
ゴーグルさんにご確認していただければ分かると思います。
件数が非常に少ないです。数千件程度です。
-
それはそうですけど
じゃ、見てみましょう ;)
件数はさがありますが、わたしは二つとも聞いたことがあります。これは、人々は異なって、それぞれがすんでいる場所によって言葉を使うとおもいます。
-
Не всё так просто, tokyoLife-сан ^_^ Вот, в конце первой колонки.
[attachthumb=1]
Кстати, снова предложение один в один совпадает с примером из словаря. Готовитесь к 一級, lexusgrig-сан?
да, готовлюсь понемногу, но главное для меня не сам экзамен, а научиться языку...
-
да, готовлюсь понемногу, но главное для меня не сам экзамен, а научиться языку...
Браво! минусы превращаются в 1.5 плюса!
-
念のため、周りの年配の人々から確認したのですが、やはりちょっと変だそうです。
「意味が通じることは通じるが、ちょっと違和感がある」とか、
「いまどき、そんな言葉を使う人はいないじゃないの」とか、
「昔の言葉を今使っても、苦笑いされるだけじゃないの」とかです。
これは、人々は異なって、それぞれがすんでいる場所によって言葉を使うとおもいます。
場所や人によって当然違った話し方はあろうにしても、
このような本は標準語で書かれるかと思われます。
その流れで行くと、出された本の出版年代が気になるところです。
また、現在用に編集とかはされているのでしょうか。
-
北海道にきたらよく聞こえますよね :)
-
”ともなれば” как переводиться?
-
Если, уж дело доходит до.
Тем более, если.
Ну, а если.
В случае, если.
Если.
Коли.
Если хотите, то могу дать банальный, но все же дорбый совет.
-
かとおもうと、 かとおもったら как переводятся правильно на русский язык