Китайский форум > Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь
Модальные глаголы
bumali:
можно резюмировать, в каком случае отрицательная форма с 要 будет 不想,в каком 不用, а в каком останется 不要?
Aolika:
Если не из словаря или учебника, то китайцы коротко пишут о различии “不想” и “不要”:
想是想法,要是动作。不要不代表不想,不要比不想更具有决断性
Ещё пишут, чем отличаются “不用” и “不要” -
在不考虑特殊语境的情况下,不用的语气一般比较轻,不要的语气一般比较重。
1. 不用的意思是用不着,不必,一件事做了没有什么用,所以就别做了。
2.不要表示禁止和劝阻,或者不需要,不想要。一件事千万别做,做了会有后果,所以说不要。
В примерах:
有些事情我不想要其他人管
我不想别人管我 也不想去管别人
Это про желания и пожелания.
你什么都不用管,只要好好学习
Это про отсутствие надобности или необходимости (наверное, все китайские бабули так внукам говорят, мои дитяти под это засыпали и просыпались ;D)
不用 ещё смотря где поставить, можно и огрести в некоторых случаях -
不用你管和你不用管的区别
你不用管听起来更舒服。
例如领导交给你一个工作,你有信心干好,你就说你不用管,我来就好了。领导就很开心。你说不用你管,领导该怒了。
你不要管
不要你管
Это запрет, протест.
Хотя, конечно, важен контекст и интонация - даже 不要你管 можно так сказать, что будет не обидно :)
不要 в смысле 不想,不想要 - тоже про желания (свои).
谢谢,我不要 - из этой серии.
Так себе резюмировала, конечно)).
bumali:
--- Цитата: Aolika от 10 Июня 2022 13:17:56 ---
Так себе резюмировала, конечно)).
--- Конец цитаты ---
спасибо ::) ::) ::) отлично резюмировали
daisul:
--- Цитата: Aolika от 10 Июня 2022 13:17:56 ---
你不要管
不要你管
--- Конец цитаты ---
Как интересно, Аолика, спасибо :-*
bumali:
你不要管 - не волнуйся
不要你管 - не твое дело
верно?
Навигация
Перейти к полной версии