Увы! Я так и не поняла, студенты - китайские (иностранные) или русские. Если русские, то я - пасс, просто нет опыта. Я преподаю РКИ, поэтому русские у меня только гости на уроках, а приходят, сами понимаете, люди заинтересованные и интересные.
Если речь идет о студентах иностранных в России – способов их построить море. Но это зависит исключительно от Вашего желания и готовности потратить на них большое количество собственного времени. Да, к сожалению, в российские вузы принимают всех, у кого есть деньги. Но реально неспособных выучить язык мало, это мое глубокое убеждение.
У меня правила жесткие на уроках. Студентам своим я говорю так: «Все мои студенты говорят по-русски хорошо, хотите вы или не хотите, но говорить будете. Приготовьтесь много работать. Очень важно знать, что можно и что нельзя делать на уроке. Давайте вместе выработаем правила». Разбиваю их на команды (Ваши 16 – это 4 команды), они вместе пишут на отдельных листах (МОЖНО; НЕЛЬЗЯ). Тут на Ваше усмотрение – может каждая команда заполнить оба листа, можно 2 команды пишут, что можно делать, а 2 – что нельзя. Главное, что пишут САМИ. Конечно, используют словари.
В зависимости от группы списки получаются разные. Потом мы это обсуждаем, каждая команда комментирует свой список, в итоге вырабатывается общий список, то есть 2 листа – МОЖНО, НЕЛЬЗЯ. Я с какими-то пунктами соглашаюсь, в какие-то пункты вношу дополнения.
Например, студенты пишут, что на урок можно опоздать. Я соглашаюсь, что можно, НО придется по-русски объяснять ПОЧЕМУ опоздали. То есть, где-то в чем-то мы с ними договариваемся – я иду на маленькие уступки в том, что можно, а потом они соглашаются со мной в том, что нельзя.
На уроках можно делать многое. Нельзя – говорить по-китайски без разрешения, нельзя НЕ готовить домашнее задание (за это полагается дополнительное задание), нельзя спать, заниматься другими делами, нельзя говорить по телефону по-китайски (обратите внимание, что по-русски – можно), 5 пропусков занятий – аттестация 0 (количество пропусков тоже может быть разное, решаем вместе). Список НЕЛЬЗЯ, как правило, меньше, но правила жесткие. За нарушение правил ставлю минусы. Минус – это штраф и ИГРА. Я могу получить от них такой минус тоже. Как правило, у меня минусы – это конфеты, которые нужно будет приносить на аттестацию. При этом никаких общих коробок конфет – 1 минус – 1 конфета именно от нарушителя. Все минусы тщательно фиксируются. Те, у кого минусов не было, эти конфеты и едят, я, естественно, тоже.
Игра очень помогает. Я больше не злюсь и не ругаюсь. Я РАДУЮСЬ нарушениям вместе с группой. Через две недели уже очень трудно услышать китайский язык в аудитории – все уже наполучали свои минусы и больше не хотят. Я «грущу» и преувеличенно радуюсь, когда все-таки слышу китайскую речь: «Ты мой самый любимый студент, все остальные ПЛОХИЕ, не хотят минусы получать. Ну, скажи еще что-нибудь по-китайски».
Это, так сказать, основная наша совместная ИГРА. Кроме того, еще многое и многое другое. Я реально интересуюсь их делами и жизнью, помогаю в трудных ситуациях, ношусь в общежитие, показываю, что у них не так и объясняю, что по-русски это реально ГРЯЗНО, пардон, учу наводить порядок, слежу за внешним видом, лечу (по мелочам) и отправляю к доктору, если это реально требуется. Горжусь их успехами и до слез огорчаюсь, если таких успехов нет. В тяжелых случаях беру в анкете телефоны родителей и обещаю звонить с переводчиком вместе, чтобы рассказать, что сын / дочь неправильно проводят время (не звонила ни разу, но верят, что позвоню, и ведь позвонила бы, если бы довели). Я понимаю, что им совсем не легко жить в чужой стране, в трудных случаях сама ищу им русских друзей, тащу за собой в гости к своим друзьям (например, готовить китайскую еду – и друзьям интересно, и у детей появляется опыт общения и желание говорить). Много чего мы делаем вместе. Как правило, все мои студенты реально говорят, к русскому языку относятся как к средству общения, а не как к трудному предмету, не теряются после окончания университета, пишут письма, звонят. В этом году во время путешествия по Китаю встречалась с теми, которые уже 2 года назад закончили учебу в России. Говорили обо всем, хохотали до слез, вспоминали всякую всячину. Не все работают с русским языком, но все говорят. Муж был удивлен тем, насколько они хорошо понимают многие нюансы, как отличаются от студентов, которые учатся только в Китае. А больше всего ему понравился студент, который как раз очень любил развлекаться, когда мы встретились, а учиться совсем не хотел, так как знал уже, что русский язык ему не очень будет нужен в работе. А я сама удивилась, как здорово он говорит. Достались мне эти дети на третьем году обучения, запущенных было не менее, чем половина из 15. Не «разговорился» только один, при этом экзамены сдал (сдавал не мне – по правилам нашего вуза), но до сих пор у меня ощущение, что где-то я не смогла до него достучаться. Потому как знаю, что он не дурак, а вот проблема с иностранными языками у него конкретная. Многим еще в школе «пришили» лингвистическую неспособность, а чтобы снять такую вот программу надо реально много времени потратить, а групп-то много – до всех руки не доходят. И в сутках только 24 часа. И есть еще семья и друзья, и жизнь – не только работа.