Восточное Полушарие

Китайский форум => Китай: общие вопросы => Поговорим о Китае и китайцах => Тема начата: Eugenе от 08 Сентября 2003 01:23:08

Название: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Eugenе от 08 Сентября 2003 01:23:08
Предлагаю собирать сюда различные приколы на английском языке, встречающеся в Китае. Уверен, их много.

Начнем с архитектуры:

(http://www.kosolapov.ru/pics/random/scul_pture.jpg)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: tane от 08 Сентября 2003 03:08:19
OK'le
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Linlin от 09 Сентября 2003 17:36:01
Un-bu-stand (типа инфикс - от understand )  ::)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: midori от 09 Сентября 2003 17:43:44

я: excuse me, where's McDonald's?
китаянка: Do u want to change Dollars?

ХА-ХА-ХА
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 09 Сентября 2003 19:34:45
Produce trees not children!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Czarina от 10 Сентября 2003 12:58:15
  Viveska na magazine v Harbine,prichem napisana po-russki"Manden' ",s myagkim znakom na kontse,ya ochen nadeus,chto oni imeli vvidu Monday
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Troll от 10 Сентября 2003 14:03:44
Перейдём от архитектуры к запретам.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Мартын от 13 Сентября 2003 21:43:16
Ребенок на уроке. Тема Pets. "Айb му даку" = "I'm a duck"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 15 Сентября 2003 14:27:32
Ну раз уж зашло о китайских детях, то вы никогда не обращали внимания на то, что английское имя Дик уж слишком распространено среди них. :)  I am Дик!  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 23 Сентября 2003 21:56:02
Пусть это будет немного не в тему, т.к. не связано с английским, но все равно любителям китайского может показаться любопытным.
Был недавно в одном учебном заведении. Там на каждом этаже висели  большие такие цветные полотна с различного рода пропагандой в китайском стиле, что-то вроде: "Каждый день двигаемся вперед" и тому подобное. Все бы ничего, но один из таких плакатов привлек мое внимание. На нем было изображено следующее: три велосипедиста едут по велотреку один за другим, видно, что они не просто разминаются, накатывая круги по треку, а именно соревнуются, пытаясь выбиться в лидеры. Фотография была сделана очень профессионально. Но самым интересным был лозунг, размещенный в верхнем углу: 三人行,必有我师.
Что бы это значило?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Echter от 23 Сентября 2003 22:26:55
... 三人行,必有我师.
Что бы это значило?

  Я сразу заподозрил Мастера, и, как оказалось, не зря:
《论语-述而》:“子曰:‘三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。’”
 Примерный перевод (за верность не ручаюсь): "Из первых трёх попавшихся на дороге людей обязательно найдётся такой, у кого мы можем поучиться. Из его качеств выберем хорошие и будем следовать им, выберем плохие - и изменим их."
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 方凯 от 23 Сентября 2003 22:29:27
Это Конфуций сказал. Звучит только так:

三人同行,必有我师。

Среди трех идущих вместе обязательно есть мой учитель. То есть среди двух человек, идущих с Вами, у одного уж точно Вам чему-то можно поучиться.

Надо учиться друг у друга, не соперничать, думая о себе много, больше чем есть, а именноучиться у друг друга. Это имел ввиду учитель Конфуций.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 23 Сентября 2003 22:42:25
Ой, а я-то Бог весть чего подумал! Ну спасибо, обьяснили. ;) ;) ;)
Смысл фразы я знал давно, но вот что подразумевалось автором этого плаката, для меня остается загадкой.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: mianwawa от 23 Сентября 2003 23:56:30
а меня особенно радует и не перестает радовать вот такие диалоги:

ok ba?  -  ok le!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: German от 24 Сентября 2003 04:55:43
  "Нельзя курить и бросить" - автопереход Суйфуньхэ-Пограничный.  Правда, не English, но смысл трудящимся не всегда ясен...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Eugenе от 25 Сентября 2003 15:07:56
А в чем прикол?

Прикол в глубине китайских традиций: Traditional X-Ray examination.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Hali_Bote от 30 Сентября 2003 21:41:33
Long time no see la!

Nice people follow me! No follow me - no good!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Eugenе от 01 Октября 2003 01:43:02
Long time no see la!

Nice people follow me! No follow me - no good!


Это как-то больше звучит по-сингапурски. На Singlish больше похоже..
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Hali_Bote от 01 Октября 2003 01:59:06
Не-а, никакой это не Singlish.
Первая фраза от одного моего гонконского знакомого, а вторую мы услышали от местных 少数民族 в 石林 провинция 云南。
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: WasBornForRun от 01 Октября 2003 05:02:44
Снимок сделан сегодня в супермаркете, прямо с движущегося эскалатора, и надпись видна не полностью. Текст на сумке следующий: ROCK AMD ROLL HERO.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vsevsad` от 02 Октября 2003 11:10:34
а меня всегда радует: hello laile
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Hali_Bote от 03 Октября 2003 02:31:31
Меня порадовало английское имя на визитке одного тайваньца: Mr. Pushkin Lee
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vsevsad от 07 Октября 2003 10:46:39
Из подслушанного в городе Цзилинь:
папаша - сыну: “再见”用英语怎么说?
сынок - папаше: bye-bye....
папаша: ??? 汉语差不多!!!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Banzhang от 07 Октября 2003 22:55:10
  Viveska na magazine v Harbine,prichem napisana po-russki"Manden' ",s myagkim znakom na kontse,ya ochen nadeus,chto oni imeli vvidu Monday

Если это та картинка, то они, скорей всего, имели в виду "Модерн". Гостиница есть такая на 中央大街. А судя по надписи, то это сравнительно большая компания...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jimmy от 13 Октября 2003 16:42:35
Prepodayu  English v Kitae  pyatii god. Prikolov massa. Chego stoyat English names! Apple, Orange, Lemon, Storm, Water, Sky, Negro. Na vopros "Why Apple?" Otvet: "I like apples". (A esli ya like beer?..) Pervoe mesto sredi names: Trouble. Vopros: "Why?!" Otvet: "I'm always in troubles". O kak! A kak borotsya s etim FamouRs, deliciouRs, it waRs, breakfaRst.  A takzhe pandaR i dazhe ChinaR! A helloR!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: alinka от 14 Октября 2003 06:46:48
с этим бороться нельзя "инглис это осень тлудно"!
а несчастного героя Робин Гуда моя китайская подружка так и зовет: "луопину худу"! причем по-английски впоследствии так и записывает это, но английскими буквами. о, святая простота!    
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: czarina от 15 Октября 2003 03:17:48

Если это та картинка, то они, скорей всего, имели в виду "Модерн". Гостиница есть такая на 中央大街. А судя по надписи, то это сравнительно большая компания...


 Нет,Модерн -это "Madeli",А в Харбине много таких приколов,они сначала с англииского на китаискии переведут,иероглифами запишут,а потом дослвно с иероглифов на русскии.если мне удастся наити старое меню ресторана "Портман" я его здес процитирую,я помню,что смеялась до колик в животе,когда коньяк "Мартель превратился в какую-то лошадь,не помню точно в какую.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vsevsad от 15 Октября 2003 08:51:05
Ради интереса задаю вопрос на английском водителю такси:
- Mister, take me to the Central Shop, please.
И что же он мне отвечает? Ничего другого другого, а именно: Hello! Another library together.
Что бы это значило?   ??? ??? ???
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jimmy от 15 Октября 2003 19:51:57
Klassicheskie primeri Chinglish: I very like you (我很喜欢你), Thank you, teacher, good bye, teacher etc. vmesto thank you, Sir (ili Mr. ...) (谢谢老师). Bolshe vsego ya valyalsya, kogda odna laoshiha skazala: "OK, I first go!" Ugadali? Yeees!" 好了, 我先走!" Coooool!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Troll от 15 Октября 2003 20:12:26
Помнится в Сингапуре проводилась в 2000ом году телевизионная акция «Учите английский», которая состояла из трёхминутных роликов, в которых известные люди острова рассказывали различные языковые курьёзы. Так вот, один раз там была дама, играющая в комическом сериале про одного такого кучерявого мелкого предпринимателя, который по жизни в жёлтых резиновых сапогах бегает. Может Женя помнит название. Эта дама рассказывала, как она была на приёме в честь местных гостей в сингапурском посольстве в Лондоне. Там жена посла под завершение суаре решила поблагодарить гостей и поклонившись сказала:
- Thank you very much from the heart of my bottom!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Smily от 16 Октября 2003 14:28:25
Преподаю  Енглиш в Китае  пятии год. Приколов масса. Чего стоят Енглиш намес! Аппле, Оранге, Лемон, Сторм, Wатер, Скы, Негро. На вопрос "Wхы Аппле?" Ответ: "И лике апплес". (А если я лике беер?..) Первое место среди намес: Троубле. Вопрос: "Wхы?!" Ответ: "Йм алwаыс ин троублес". О как! А как боротся с етим ФамоуРс, делициоуРс, ит wаРс, бреакфаРст.  А также пандаР и даже ЧинаР! А хеллоР!

А вот моя студентка, которую звали Оранге на вопрос"Wхы Оранге?" ответила, что у нее фамилия переводитыса с китаиского, как Оранге. Но ви прави, много таких казусов встречается. Взят хотя би толко имя Ице-цреам.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Smily от 16 Октября 2003 14:30:30
Oi, no imya perevelos v kirillizu. Imya dolzhno bilo it Ice-cream
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Smily от 16 Октября 2003 14:32:35
A esche mne ponravilas nadpis' v magazine "No smorking!"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 16 Октября 2003 22:01:21
Сегодня увидел у одной девушки надпись на свитере: "Don't trust democracy" ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Youka от 17 Октября 2003 14:03:04
Это стандартная надпись на туалетах китайских железнодорожных вагонов
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Youka от 17 Октября 2003 14:07:44
Англоязычный перевод лозунга из города Фулин, Чунцин
"Do not make children - plant trees!"

И из уездного городка Улун, Чунцин
"Wulong is the best place for bodybuilding!"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sunyata от 18 Октября 2003 10:58:58
(http://www.engrish.com/image/engrish/cafeteria.jpg)
(http://www.engrish.com/image/engrish/donotpressglass.jpg)
(http://www.engrish.com/image/engrish/be-in-trouble.jpg)
(http://www.engrish.com/image/engrish/thundercrap.jpg)
(http://www.engrish.com/image/engrish/hotel_text.jpg)
;D ;D ;D

www.engrish.com
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAO от 19 Октября 2003 23:13:29
-I am twenty five years old. 这句话是什么意思?
-五个耳朵.
;D ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vsevsad от 21 Октября 2003 11:12:27
Надпись в городе Мудацзян: I`m Mudajiang, I love Mudajiang and Mudajiang love me.
И ещё: I`m Mudajiang. And you are Mudajiang too.

Диалог на улице:
Прохожий - мне: Where are you from?
Я: From Russia.
Прохожий: Moscow?
Я: No, from Khabarovsk!
Прохожий: No Moscow? No Russia!

Отлично, правда? ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sergio от 21 Октября 2003 15:22:38
я как-то давно видел в каком-то очень зачуханном поворое в еще более зачуханный двор в Пекине надпись на воротах "Clinik of oral dentists" и тут же по-русски "Клиника оральных дантистов". у меня два вопроса до сих пор не отвечены: это дантисты которые орут? и: а какие еще бывают дантисты, кроме оральных?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 24 Октября 2003 18:10:41
Сорри, картинка не вставляется

 Надпись: "Warm welcome to passengers, satisfaction to everyone"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Betti от 28 Октября 2003 18:08:01
Объявление в общественном туалете в парке Beihai near White Pagoda:

This WC is free of washing
     Please leave off after
        Pissing or shitting


Не было с собой цыфровой камеры в тот день, а теперь еще и сканер перегорел и нет возможности прикрепить коппию этотго "шедевра".
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Betti от 28 Октября 2003 18:10:15
НУууу вот....накарябала...

Последнее слово в объявлении читать: shitting

Простите!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Betti от 28 Октября 2003 18:11:59
ТО слово, что я так старалась дважды правельно написать, не проходит цензуру форума....но я думаю, смысл и так ясен.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vsevsad от 28 Октября 2003 18:25:28
Надпись в отеле:
If you a re not in this room, please, close the window.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Troll от 04 Ноября 2003 11:36:18
Были тут намедни пекинско-суджоуской командой в одном ресторане Пекина. Так там в меню был вот этот опус. К сожалению вспышка сделала подпись под блюдом плохо читаемым. Если кто не разберётся – там написано “Marinated Ass Meat”.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: dENZEL от 07 Ноября 2003 01:30:11
из того что сразу вспомнилось:

funk you - i.e. thank you

Q: what are you doing?
A: shuayaing - зубы чищу
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shanghaigirl от 12 Ноября 2003 22:44:26
Nadpis' na kuhne v obschejitie 复旦大学:
"Please trun off the gas after ussing!"
Eto bilo moyo pervoe znakomstvo s Chinglishom  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Afra от 13 Ноября 2003 21:41:54
по моему на нашем этаже было еще более коряво на 14......по моему мы 4 ошибки
но самая классная запись была на холодильнике.......типа такой *тут есть камеры и я узнаю кто именно тырит мои йогурты*.....
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Aiwa от 19 Ноября 2003 22:00:17
Тут уже говорилось про ок ле, так вот мне очень нравится yes (le), good ( le)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Usia от 21 Ноября 2003 01:14:33
При расчёте с продавцом на рынке "неожиданно" ( для коллег-лотошников ) нам с женой по-иностранному называется цена:
- Сри мани!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Mu-shu от 21 Ноября 2003 01:23:00
когда только попала в Китай, меня сильно поразила такая формулировка:
О-bu-OK? ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: R-team от 22 Ноября 2003 16:24:21
табличка в одном из парков Шаосиня
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: darkrise от 24 Ноября 2003 15:22:31
Цитировать
а несчастного героя Робин Гуда моя китайская подружка так и зовет: "луопину худу"!


наверное, официально его имя по-китайски Luobin Han 罗宾汉(увидел на американском мультике) :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Troll от 26 Ноября 2003 14:49:48
Пара вывесок с Симатая.

№1 "Жареная тёлка"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Troll от 26 Ноября 2003 14:50:53
№2 "Бездомный мусор и Ты"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Dragon от 03 Января 2004 06:56:08
Меня поразило высказывание одного китайца о своей соплеменнице. Он назвал ее по-китайски цифрами "419". Когда я спросил, что это значит - он пояснил, что это - "женщина на одну ночь". Я очень долго думал и потом сделал одно маленькое открытие - 419 - это английское "for one night" по созвучию. Но почему китайцы тогда говорят эти цифры по-китайски - для меня страшная тайна...

О, великий и могучий!.. :-_)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: XiaoEn от 03 Января 2004 09:14:55
Очень забавно было преподавать английский в начасльных классах одной китайской школы.
Я спрашиваю ученика: "What is your name?"
Ответ: "I like football"  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: antuaneta от 03 Января 2004 23:20:33
Мне вот вспомнилось увиденное мной объявление в автобусе (Суйфеньхе-Харбин)))) В туалете висело объявление, которое вызвало во мне разногласие чувств и эмоций: "Не гадить!"  )))
Ещё очень запомнилось название в старом меню портмена: жареные рабы
Кстати, Czarina, расскажите про тиджера))) Я до сих пор смеюсь , когда вспоминаю)))
Ага. вот нашла  проспектик из Пятницы. любовно сохранённый до лучших времён...

*****
Here, night  is beautiful
Here, it has a common sound-music without national boundaries
Here, it has friendship with control, no matter what your color of skin is
Here, it will give feeling of house...
Oh! here, it also has your favourite and tasty delicious food from all countries.
What are you still waiting for? accompany your friend to come here to sit for a while
*****
А вот русский вариант. Сядьте, кто стоит))))

Здесь, ночь- очень красивая
Здесь, имеет общий звук-музыка не имеет границу.
Здесь, дружба не имеет оковы, что бы то ни было ваш кожный покров.
Здесь, дать вам семейное чувство-——
О, здесь, ещё имеет любимые для Вас вкусные пищепродукты и питания всех стран.
Что ещё ждайте? Сидите и сидите вы и ваши друзья-—-

**Жаль, что не могу строчить кит-ую версию. Она , по всей видимости, была оригиналом...Там больше было, но не так смешно.  
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: antuaneta от 03 Января 2004 23:37:04
Ага, а вот ещё из моей "коллекции".... Простите, но это не английские опусы..
*На карточке, прикреплённой к букету цетов(к моему ДР) друзья китайцы написали: "Поздравим день рождения Ани"))) а всё равно было приятно)))
*"Свечи с музыком автоматический ..бирающий"
 кусок отрован-буквы вместе с ним(((
*На визитке: 20+ кеерелъбан Харбинский Клуб
* Из несостаявшегося меню: Блюдо- Ослятики с фасолями
Вот так!)))
PS: Когда-то у меня был  tongxue из Ю.Корее. У него была собачка по кличке Yibaier (120). Почему? А он купил её за 120 юаней))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: PhD in Shamanism от 04 Января 2004 00:17:02
В свое время преподавал английский в колледже, экзамены, третий час выслушиваю откровенный бред на темы о хобби и родном городе, как тут одна студентка на вопрос о любимом блюде на китайский НГ отвечает "I like eating cock"...  :o Я проснулся и судорожно начал шевелить мозгами, пытаясь сообразить, как бы взять ее телефон  ;) Естессно, после пары вопросов о том самом "cock" я понял, что на новый НГ меня никто не приглашает- просто китайцы различают между курицей и петухом, а мне все курятина. Но 100 она все-равно получила- красивая дивчина, грех не поставить  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: PhD in Shamanism от 04 Января 2004 00:21:44
вот те на... thingy  :) должно было быть c.ock
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: maniya от 04 Января 2004 20:09:54
Да вот, получили открытку от студентов на Рождество и там написано " Wish you happy from the bottle of my heart!"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: China Red Devil от 04 Января 2004 20:20:45
Вот от чего у меня волосы просто ВСТАЛИ ДЫБОМ:

Китаец- студент в холле повесил листок, что он скоро уезжает учиться в Америку, и поэтому...
Цитировать
...now I want to have a fiend  from Amerika!


чур меня, чур. Сгинь.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lotos от 14 Января 2004 18:10:13
Vot kakoi anekdot est' u samih kitaicev po povodu znaniya angliyskogo:

某人学英语,且看他如何翻译:
"How are you?" —— “怎么是你?”
“How old are you?” —— “怎么老是你?“
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: haoren от 16 Января 2004 19:02:46
domoi le(tak u nas goworyat)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: haoren от 16 Января 2004 19:12:56
a u nas tak bilo v Kitae.Kitaicj aktivno reagirovali na poyavlenie inostrancev i vse norovili pozdorovatjsya:"Hi!Hi!",no mi ne reagirovali ,tak kak nam eto uzhe nadoelo.I odin kitaec togda skazal(perevozhu)"Ya s nimi pogoworil,oni ne ponimayut po-angliisski"
hahahahahahaa
A voobshe etot HI deistvitelnjo nadoedaet,odnako :-/
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: haoren от 16 Января 2004 19:17:34
Tema interesnaya!!!Estj perlj i kitaiskogo russkogo yazika.Ih nemalo.Obsudim? ;D ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Fomori от 21 Января 2004 19:27:36
В магазинах - даже в лучших - можно мнооого чего увидеть:
бельё мужское Sabrina (для трансвеститов?)
косметика Rutina
и я до сих пор думаю - какой же товар (видела только коробку) можно было назвать Lucky sheep?  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Уся от 19 Марта 2004 15:20:32
Вот от чего у меня волосы просто ВСТАЛИ ДЫБОМ:

Китаец- студент в холле повесил листок, что он скоро уезжает учиться в Америку, и поэтому...


чур меня, чур. Сгинь.


  Странно, China_Red_Devil ! Вы же не первый день в Китае! Это - самая что ни на есть  дружба по-китайски: совершенно искренне и откровенно, как ...  помочиться там, где приспичит   :D
 
              ;) А как вам такой прикол? ;)
 
Цитировать
Китайцы против английского языка
В Шанхае будут запрещены детские сады с английским уклоном.

Власти Шанхая запрещают детским садам города предлагать только программы английского языка, настаивая на том, что официальным языком городских образовательных учреждений должен быть китайский. Детские сады с английским уклоном недавно стали входить в моду в Китае и уже пользуются большой популярностью. Однако Шанхайская Комиссия по образованию (The Shanghai Education Commission) объявила, что дети, занимавшиеся в дошкольных образовательных учреждениях, где предлагаются только программы изучения английского языка, не будут приниматься в местные начальные школы.

Эти "карательные" меры последовали в ответ на появившуюся недавно рекламу детских садов, предлагающих обучение детей в "некитайской" языковой среде. Многие китайские родители стремятся, чтобы их дети с раннего возраста овладевали английским языком. Однако, по мнению некоторых специалистов, изучение английского в дошкольном возрасте может негативно сказаться на дальнейших успехах детей в образовании. Хотя многие эксперты, по-прежнему, утверждают, что ранние занятия языком только способствуют всестороннему развитию ребенка и пробуждают в нем интерес к учебе.

Study.Ru    
2004-03-18 17:21


   
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: NatashaS от 01 Июня 2004 22:01:49
Надпись на кухне в обсчейитие 复旦大学:
"Плеасе трун офф тхе гас афтер уссинг!"
Ето било моыо первое знакомство с Чинглишом  :)

Да, с Енглишем у китаицев бааальшие проблеми.
На каждои двери обшаги  华师大 надпись: " Плеасе лоок тхе доор wхен ыоу леавинг тхе роом".
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 白月 от 11 Июня 2004 19:22:33
радио в одном из автобусов Харбина женщина далеко не с английской интонацией произносит:
the passengers who wants to get out :o
the next the station is....(по правилам анг грамматики после next определенный артикль не требуется)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Maia от 11 Июня 2004 21:49:18
радио в одном из автобусов Харбина женщина далеко не с английской интонацией произносит:
the passengers who wants to get out :o
the next the station is....(по правилам анг грамматики после next определенный артикль не требуется)


В данном случае артикль поставлен неверно, потому что он уже стоит перед прилагательным, которое определяет это слово, а вовсе не потому что после next артикль не ставится.
 Вы бы грамматику все таки подучили... ;), а то придётся открывать тему "Ruslish в разных приколах" ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 13 Июня 2004 06:41:26
В Китае мне много попадалось такого всякого, но не было фотоаппарата, а записать в голову не приходило. Сейчас подзабыл.
Но вот фото (правда немного юго-западнее Китая) из одного путешествия по Востоку (Индия - Indiglish). Мне кажется оно достойно внимания. И это при том, что английский - второй официальный язык Индии... Что уж говорить про Китай...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Anatoli от 17 Июня 2004 16:45:00
Приходит к Нельсону Манделе китаец и давай ему грузовик покрышек продавать. А тот: "За кого меня принимаете?". Поругались, разбежались.

История повторялась несколько раз. Наконец Н. Мандела решил выяснить чего от него хотят, и почему с ним все время заводят разговоры о машинах, запчастях, и т. д.

Приготовьтесь произнести английскую фразу с сильным китайским акцентом:

Are you not Nissan main dealer?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kev от 22 Июля 2004 17:54:30
one day i ask children during the lesson:
-how to say "monday" in chinese?
-xin qi "one" ; :D ???
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kev от 22 Июля 2004 18:05:56
повторяем на уроке звереи. я им говорю, они повторяют. забавно было услышать про свинью. я им
-пиг. они мне
-пхи гу.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kev от 22 Июля 2004 18:25:42
когда только попала в Китай, меня сильно поразила такая формулировка:
О-bu-OK? ;D


and what  about HAO - horosho. a BU HAO - harabusho?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Maia от 22 Июля 2004 21:01:16


and what  about HAO - horosho. a BU HAO - harabusho?

Один друг моего мужа любит прикалываться: хорошо бу шо? :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jimmy от 24 Июля 2004 15:53:23
Nedavno uslishal ot svoih students:  "pig meat" (pork) Kak vam? A car room (garage)?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: x-laopo от 24 Июля 2004 21:21:53
a v Harbine byl ran'she takoi  akvapark Singapour pri odnoimennom otele v 5*... I byl v nem bassein s nadpis'iu na bortike "DRYZHOK v vodu zapreshen"!!!

ne sovsem Chinglish, no... pochti
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 29 Июля 2004 13:59:13
Хоро-шуфу и шуфулайла  :) - избретения люйсюэшенов Юй-яня
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 29 Июля 2004 14:04:25
А эта фотография была сделана с заднего сиденья такси. Соответственно, это надпись на спинке сиденья водителя:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Violator от 25 Августа 2004 15:43:53
Пошли поужинать. А одному человеку надо было деньги снять со счета и вот... Замечено не мною  :-/ :-/, но фотоаппарат оказался именно у меня. ;) ;) ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 05 Сентября 2004 14:49:00
A friend of a friend sent me the signs below which she came across on her
travels through China.

English Signs Found in China
****************************


1. In a Beijing hotel lobby:
"The lift is being fixed for next day.
During that time we regret that you
will be unbearable."

2. In a Shanghai hotel elevator:
"Please leave your values at the front desk."

3. In a Hangzhou hotel:
"The flattening of underwear with pleasure
is the job of the chambermaid."

4. In a Jilin hotel:
"You are very invited to take advantage of
the chambermaid."

5. In a Wuxi dry cleaner:
"Please drop your trousers here for best results."

6. Outside a Tianjin clothing shop:
"Order your summer suits quick. Because of
big rush we will execute customers in strict rotation."

7. In a Xian tailor shop:
"Ladies may have a fit upstairs."

8. In a Guilin hotel:
"Because of impropriety of entertaining
guests of the opposite sex in the bedroom,
it is suggested that the lobby be used for this purpose."

9. An ad by Kunming dentist:
"Teeth extracted by the latest methodists."

10. In a Hangzhou zoo:
"Please do not feed animals. If you have
suitable food give it to the guard on duty."

11. From a karaoke bar song list in Suzhou:
"I'd Like to Teach the Wound to Sing; What
Kind of Foot Am I."

12. In a Taiyuan bar:
"Special cocktails for the ladies with nuts."

13. Hainan airline ticket office:
"We take your bags and send them to all directions."

14. In a Huashan temple:
"It is forbidden to enter a woman. Even a
foreigner if dressed as a man."

15. In a restaurant menu in Harbin:
"Salad a firm's own make; limpid red beet
soup with cheesy dumplings in the
form of a finger; beef rashers beaten up in
the country people's fashion."
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: China Red Devil от 11 Сентября 2004 14:11:41
А вот объявление, которое повесила в коридоре университета китайская студентка:

Цитировать
I study english, and I want to find a fiend   from english- speaking countries!
Не дай бог, найдет, бедная.  :'( :'(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sephiroth от 18 Сентября 2004 03:31:11
Идиотский китайский акцент. Орут "Халу"!(здрасте)на каждом шагу. >:( А вот если я - француз? Если у меня на них зуб со времён Столетней войны? :?) А я им тоже на больную мазоль. медленно поворачиваюсь, улыбка до ушей и радушное японское приветствие "Конетсива". От души так. Как же они ненавидят японцев... :D)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: kitayanka от 20 Сентября 2004 17:00:13
Вывеска на двери в гримерную (Гуанчжоу):
Цитировать
               化妆间
       bepaint room

;D ;D ;D ;D
комната где тебя нарисуют??? :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: da от 21 Сентября 2004 04:00:34
Новое слово: Beijinglish.
в любое английское слово вставить звук "R"
хэллоуР, бикоРз, айдиаР и т.д. не замечали?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MikeInterpreter от 21 Сентября 2004 18:54:18
Ребята, это хорошая, интересная и смешная ветка. Про CHINGLISH. А ваш флуд и начавшееся выяснение отношений я потер. Не серчайте...  ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sephiroth от 23 Сентября 2004 00:57:05
Мне нравится то, как китайцы про общении с иностранцем любят говорить "О'кей  ла". O.K 了 Сколько восторга. Вроде как очередной respekt от маленького 13 - и летнего поклонника хип - хопа...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sephiroth от 24 Сентября 2004 15:31:01
Ребята, это хорошая, интересная и смешная ветка. Про CHINGLISH. А ваш флуд и начавшееся выяснение отношений я потер. Не серчайте...  ;)
Эх, жалко. Интерестно, что бы мне тут ещё попытались залечить и чем бы всё закончилось :D)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MikeInterpreter от 24 Сентября 2004 15:37:18

Эх, жалко. Интерестно, что бы мне тут ещё попытались залечить и чем бы всё закончилось :D)


Если продолжать в том же духе, то один из возможных вариантов для Вас - это быть забаненным на неопределнный срок.  >:(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 24 Сентября 2004 17:45:55
Восстанавливаю пропавшие после некоторой редакции фотографии.
Сделана эта фотография и следующая в древнейшем даосском монастыре «Чжун Юе Мяо» (中岳庙 – монастырь Срединного Пика), которому около 2700 лет, и действует он и по настоящий день.
Несмотря на древность и его коснулись новые веяния Китая.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 24 Сентября 2004 17:46:24
Там же, тогда же...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kir от 26 Сентября 2004 03:26:23
Надпись на наушниках для плеера: "For traffic safety, never use the headset while riding a bycicle, motorbike, or while driving a CAT"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: maxiong от 29 Сентября 2004 01:52:51
Мне нравится то, как китайцы про общении с иностранцем любят говорить "О'кей  ла". O.K 了 Сколько восторга. Вроде как очередной respekt от маленького 13 - и летнего поклонника хип - хопа...

OK'拉
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: ya v kitae от 01 Октября 2004 03:39:22
рыночное ЧИПА-ЧИПА, ЛУКА-ЛУКА.

Или СЕКС Ю, ТИЧЕР  (thank you, teacher)
Или СЕКС ГИВН   (thanksgiven -как это пишется?)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 01 Октября 2004 12:07:34
рыночное ЧИПА-ЧИПА, ЛУКА-ЛУКА.

Тогда и ФРЕНДА-ФРЕНДА...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sinoeducator от 01 Октября 2004 14:01:26


СЕКС ГИВН   (thanksgiven -как это пишется?)


Thanksgiving Day - День Благодарения.

У американцев это большой праздник за месяц до их Рождества...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: unkoshitai от 04 Октября 2004 16:13:03

OK'拉

ну тогда уж OK 
(http://www.engrish.com/image/engrish/thundercrap.jpg)
а вот за это спасибо! очень смешно. У меня иногда складывается ощущение, что некоторые из нэйтив спикеров специально учат китайцев "плохому" английскому. Недавно было этому подтверждение.
Ехал как-то с детьми лет эдак 15-16 на экскурсию. В автобусе оживленно с ними беседовал. Надо заметить, что со мной еще был друг из Колумбии, который учится в Оксфорде, заехал на каникулы. Ну вот одна из девчонок спрашивает: "А вы знаете, что значит Банкок?" Ну мы в унисон: "Да это столица Тайланда!" Она отвечает:"Нет другое значение!" Мы:"Нет.."
Она привстает, хлопает себя рукой по заднему месту и говорит - вот это "Bang", а "kok(..ock!) it is the part of the body".. Мы тут же закатились от смеха, я ее спросил, а какая это из партей оф зе боди, она ответила, что не знает. Говорит, это ицяньде вайцзяо научил...
Да кстати, в этом же автобусе был паренек, которого звали "As..ole", по его словам, все тот же вайцзяо его и назвал. Как оказалось позже — имя того стоило, он был настоящей иголкой в..
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sergey от 05 Октября 2004 01:55:23
"Laundry pricelist:

Dry cleaning :   S h i t (2Pcs) - 30 yuan"

........

Imelsya v vidu "Suit"

宁夏宾馆, 上海
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: da от 06 Октября 2004 10:43:16
ФРЭНДА-ФРЭНДА, КАМА-КАМА, ЛУКА-ЛУКА, ЧИПА-ЧИПА, ПОСЫКА (postcard)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 10 Октября 2004 00:43:04
Шэньчжэнь, парк 红树林, что на  滨海大道:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Poluse от 12 Октября 2004 06:47:08
Ну тогда еще я добавлю и   ПАТА-ПАТА (фотографироваться), ну вот от какого слова эта производная я не знаю видно от photo.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 22 Октября 2004 19:49:45
Тут комментарии излишни...
Билет на канатную дорогу рядом с монастырем Шаолинь ()
Особенно мне понравилось cablecvay... (http://polusharie.com/?uid=Egor-041029608;topic=3284.msg107191#msg107191 подробнее о Шаолине[/url)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sephiroth от 27 Октября 2004 22:21:35
Надпись прямо над унитазом в общественном туалете: " It SUCKS "! :oНаверно, ощущение интерестное, но попробовать - смелости не хватило
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 28 Октября 2004 18:24:43
Не чинглиш, но иллюстрирует отношение китайцев к английскому.... ей-Богу, век воли не видать!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: passerby от 28 Октября 2004 19:14:35
Я кажется уже где-то здесь выражал своё мнение ( или просто подумал  :-/ ) , но, в общем..., смысл в том, что грешно русским над китайским английским смеятся ...ведь сами же на оном еле-еле размовляемся ...
Чем, скажите мне, чинглиш от рунглиш отличается ?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 28 Октября 2004 19:42:32
Я кажется уже где-то здесь выражал своё мнение ( или просто подумал  :-/ ) , но, в общем..., смысл в том, что грешно русским над китайским английским смеятся ...ведь сами же на оном еле-еле размовляемся ...
Чем, скажите мне, чинглиш от рунглиш отличается ?


Мы и не смеемся, мы прикалываемся :) Что, скажете, перлы в этой ветке не прикольные?

При всем моем уважении к китайцам, их воспиятие всего иностранного, в т. ч. и языков, еще менее адекватно, чем даже у такой зашоренной и ксенофобской нации как русские.  У китайцев, например, есть устойчивое воззрение, что-де "китайцам все иностранные языки легко даются, вообще раз плюнуть". Даются-то даются, да только вот кроме них никто их "иностранных" языков не понимает :D... Сравните с уровнем  русского среднего китайского русиста...  Я, конечно, отнюдь не на уровне носителя по-китайски  говорю и порой смешу китайцев забавной ошибкой, но если я письменно что-нибудь перевожу, я смотрю в словарь ВСЯКИЙ раз, когда у меня есть хоть малейшие сомнения. И так делает подавляющее большинство китаистов, это - норма. Китайским преводчикам этот метод вообще неведом, как правило. Ну и пишут черт знает что в результате.... Даже в брошюрах МИД КНР, что в консульствах роздают, русский кривоват, хотя и приличен более-менее. Это на министерском уровне!  С английским - еще хуже - его учат гораздо больше гораздо менее образованных людей. Результат - налицо.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: da от 28 Октября 2004 23:36:17
громко не плевать
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: passerby от 29 Октября 2004 18:59:07
Ну ...если РОЗДАЮТ ...то понятно, вопрос снимается.
А зато у меня одногруппник был, говорят сейчас в братках где-то на Волге ходит, так он не краснея бывало говаривал 不要请坐...., нормальный мидовский китаец сказал бы что нибудь типа 哎,等一下,先别坐了.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 29 Октября 2004 19:06:15
Ну ...если РОЗДАЮТ ...то понятно, вопрос снимается.
А зато у меня одногруппник был, говорят сейчас в братках где-то на Волге ходит, так он не краснея бывало говаривал 不要请坐...., нормальный мидовский китаец сказал бы что нибудь типа 哎,等一下,先别坐了.



Ну знаете, сударь,  если мы к каждой опечатке на форуме придираемся, то:

Цитировать
Вот именно, зачем читать дальше то , если зразу же и заметил ошибки


Вообще-то, "сразу"....

Цитировать
В своей работе-сочинение я попытался рассказать о двух народах, русских и уйгурах.


"В своей работе-сочинениИ"

Цитировать
Ну что же вы ... , неужели мне ни кто не поможет с итересным материалом ?!


иНтересным, "никто" - слитно

Цитировать
Есть ли у кого интереные материалы о китайских русских


интереСные...

Продолжим? Или узнаете руку мастера?

PS A вообще спасибо, что обратили мое внимание, хоть и в такой форме.... Согласен, надо аккуратнее писать, а то вдали от родины некоторое рас.....йство по отношению к русскому появляется, как мы с Вами можем наблюдать  ;) К сожалению, в посте уже не исправить, день прошел :(

PPS По сути дискуссии, я все равно не понимаю, что Вас так возмутило... Дундуков везде хватает, однако же я вел речь о тенденции. В целом наши не пишут такой дури ни по-китайски, ни по-английски, как китайцы по-русски и по-английски. Хотя отдельные примеры есть....
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: passerby от 29 Октября 2004 20:38:37
Да, совсем забыл о дуре, которую наши делают. Тут однажды я слышал как одна "наша" говорила I feel myself very borring because.... , для нас, вроде бы, нормально ..., а для них дурь...да ещё какая.
В общем, чего я хотел сказать-то..., терпимее относиться надо. Мне в китайском языке слово одно нравится, за собой большой смысл несущее ...同学 называется.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 29 Октября 2004 20:44:19
Вон, полюбуйтесь (модераторы, сорри за оффтоп, потом уберу)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 29 Октября 2004 20:52:09
Да, совсем забыл о дуре, которую наши делают. Тут однажды я слышал как одна "наша" говорила I feel myself very borring because.... , для нас, вроде бы, нормально ..., а для них дурь...да ещё какая.
В общем, чего я хотел сказать-то..., терпимее относиться надо. Мне в китайском языке слово одно нравится, за собой большой смысл несущее ...同学 называется.


А я говорил о письменной форме подачи материала... Большинство людей, говорящих на иностранном языке, говорят на ломаном иностранном языке, это нормально - кто как его знает, чего уж там. А для проверки того перевода, что останется на бумаге, существует словарь,... которым китайцы не пользуются.

А насчет терпимости... С чего вы решили, что мы китайцев опускаем, смеясь над их английским? Читая приведенную Вами цитату, я вот не чувствую себя задетым.... Очень уж Вы серьезны :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jimmy от 06 Ноября 2004 13:30:02
Ochen menya zabavlyaet proiznesenie bukv - emu (M), efu (F), ekesi (X) etc.  A  kogda govorish po telefonu (i ne tolko) i spellinguesh chto-to, prihoditsya govorit takzhe, inache mogut i ne ponyat. A v magazine (na rinke) veselit kak nazivaut razmeri - xiailu (XL). Prichem vse toniruetsya!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: kitayanka от 06 Ноября 2004 15:47:44
A v magazine (na rinke) veselit kak nazivaut razmeri - xiailu (XL). Prichem vse toniruetsya!


Я такого не слышала. По моему говорят exelu или просто 加大 :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MikeInterpreter от 06 Ноября 2004 20:58:23
Ochen menya zabavlyaet proiznesenie bukv - emu (M), efu (F), ekesi (X) etc.  A  kogda govorish po telefonu (i ne tolko) i spellinguesh chto-to, prihoditsya govorit takzhe, inache mogut i ne ponyat. A v magazine (na rinke) veselit kak nazivaut razmeri - xiailu (XL). Prichem vse toniruetsya!


Да, есть такое. Только столкнулся с тем, что в разных месностях спеллингуют по-разному. Например, XL на севере говорят как "си-элу". А на юге "экс-элу" :-)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Rapid от 08 Ноября 2004 18:32:57
С одной стороны ведь правильная мысль промелькнула, что лучше уж молчать и не писать, коли правильно не умеешь, а с другой стороны вроде как и не выучиться без практики то.  :-/
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sergio от 09 Ноября 2004 21:25:16
ага. а еще фраза стала практически крылатой в определенных кругах по определенным причинам, типо “不是 J, 是 гууды 的 G” - ни разу не было с таким вариантом проколов ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: R-team от 10 Ноября 2004 23:55:49
;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Puhleo от 16 Ноября 2004 17:30:20
По-моему, последняя картинка затмила все предыдущие. :)
Немного не в тему
А что касается крылатых фраз, то когда мы еще начинали учить великий и могучий китайский, то создали следующую фразу 怎么说 for everybody to be понятно. Причем, произносится она с явно выраженным русским акцентом.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: chamine от 21 Ноября 2004 20:40:50
(упаковка китайской вермишели) ... какие-то стремные компоненты были использованы наверное при ее изготовлении ... на вкус вроде ничего  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vv от 21 Ноября 2004 23:11:55
Замечательная картинка :) Позвольте полюбопытствовать: верно не далушная пропаганда? Тайвань или Сянган? Или все-таки продвинутый континент?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 21 Ноября 2004 23:17:34
Замечательная картинка :) Позвольте полюбопытствовать: верно не далушная пропаганда? Тайвань или Сянган? Или все-таки продвинутый континент?

Если Вы посмотрите на иероглифы справа - то увидите упрощенное написание, не принятое ни на Тайване, ни в Сянгане...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: vv от 22 Ноября 2004 03:09:25
Цитировать

Если Вы посмотрите на иероглифы справа - то увидите упрощенное написание, не принятое ни на Тайване, ни в Сянгане...


Да вот неразборчивы немножко цзы-то. Если упрощенные то тем более интересно в каком кайфанистом городе/селе этот плакат висел. Но это видимо только г-н Ма сможет прояснить.

Кстати, Егор, а если не секрет, какое отношение Вы имеете к ТКМ и изучаете ли ее случайно в Южной столице?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 22 Ноября 2004 14:44:35

Кстати, Егор, а если не секрет, какое отношение Вы имеете к ТКМ и изучаете ли ее случайно в Южной столице?

Именно так. См. тут - ссылка (http://www.moonreflection.ru/forum3/viewtopic.php?t=66). Я первый там в списке...
Цитировать
Да вот неразборчивы немножко цзы-то. Если упрощенные то тем более интересно в каком кайфанистом городе/селе этот плакат висел. Но это видимо только г-н Ма сможет прояснить.

Прошу прощения - я ошибся, и думал вопрос к пакетику с макаронами, вот и сумничал... А на самом деле - сглупил...
А на плакате кажется дореформенные вроде, 來, например. Действительно интересно - откуда плакат?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: mamasasha от 30 Ноября 2004 15:17:02
А я еще вот с таким диалогом столкнулась:
"- What kind of dogs do you like?
 - Long-feathered"
А поскольку 6-часовой урок подходил к концу, то учительница не смогла сдержаться и смеялась минут 5 аж до слез, а бедные студенты (лет по 30 и выше) с непониманием смотрели на корчившуюся в истерике преподавательницу ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: mamasasha от 30 Ноября 2004 15:20:09
Ну напишу еще и про Chin-Russian - в самохарактеристике встретила такую фразу: "За хорошие успехи факультет послал меня на аспирантуру" :?)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Bobcat от 30 Ноября 2004 18:47:12
Плакат, скорее всего тайваньский. Так как внизу логотип центра контроля за заболеваниями на Тайване.

http://www.cdc.gov.tw/index1024.htm

Сейчас здесь исет компания по борьбе со СПИДом.

Правда я таких плакатов не видел. :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sinoeducator от 01 Декабря 2004 02:46:11
Плакат, скорее всего тайваньский. Так как внизу логотип центра контроля за заболеваниями на Тайване.

http://www.cdc.gov.tw/index1024.htm

Сейчас здесь исет компания по борьбе со СПИДом.

Правда я таких плакатов не видел. :)


Ага, открылось, как бы не так! Думаю, добрая половина читателей этого поста испытала то же самое по известной причине. Так что с gov.tw ТУТ проблема...

Лучше уж скачать и вывесить как пост.

P.S. Флажок не отражает мое реальное местонахождение :-)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Bobcat от 01 Декабря 2004 11:46:13


Ага, открылось, как бы не так! Думаю, добрая половина читателей этого поста испытала то же самое по известной причине. Так что с gov.tw ТУТ проблема...

Лучше уж скачать и вывесить как пост.

P.S. Флажок не отражает мое реальное местонахождение :-)


Это была всего лишь ссылка на сам центр. Мне выложить картинку некуда :)

Кстати у меня с сайтами в домене *.cn проблем не возникает :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: chamine от 01 Декабря 2004 23:09:58
:) оффтоп конечно (да и старое), но просто что-то темы Chrussian я не нашел
—-
http://www.liter.net/spam/2004-02-29_a-prigov_china.htm
—-
Хоть и отчасти машинный видимо перевод, но смешно получилось ... особенно
"Майка из овчины с воротом из песцы, Мужское полупальто из говядины, Мужская майка из второго слоя свиной кожи"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Egor от 02 Декабря 2004 21:43:49
Уже столько стало приколов русского-китайского, что просто необходимо открыть новую тему.  здесь. по этой ссылке. (http://polusharie.com/?uid=Egor-041233711;topic=3953.msg114421#msg114421)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 12 Мая 2005 11:29:14
Что-то я смотрю, темка совсем захирела... А между тем, Чинглиш продолжает свое победное шествие по китайской земле....

ASMALL
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 12 Мая 2005 11:31:05
седуктивные фото
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 12 Мая 2005 11:32:22
с русским у этих ребят тоже все ОК
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 12 Мая 2005 11:36:00
Трепещите, юные леди, вооружайтесь, благородные рыцари! Ибо именно здесь, и ни в каком другом месте ужасных чудищ собирают! Ахой!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 12 Мая 2005 11:36:57
А что здесь делают с букашками, я даже вслух не могу произнести
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Imagine от 13 Мая 2005 11:35:14
седуктивные фото
Я может чего-то не понимаю: но что плохого в выражении seductive photo?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Rosemarin от 14 Мая 2005 22:51:50
а мой самый любимый прикол транскрипция слова liuyouzhe(путешественник)-дуюзо
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shakura от 15 Мая 2005 04:51:09
Когда я учился в Гуанчжоу, на улочке, проходившей около нашей общаги, висел плакат, который на двух языках (китайском и чинглиш) вещал об участившихся случаях воровства на этой улице и о том, чтобы народ был внимателен. К сожалению, я это чудо не сфотал, и все не помню, но последняя фраза меня тогда просто добила и врезалась в память на долгие годы:

Keep care and be robbed!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: BillyJoe от 15 Мая 2005 19:07:14
Заведение на Mongkok-e.
<br>(http://www.ljplus.ru/img/ad_hoc_friend/beautycenter.JPG)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: MAKESI от 18 Мая 2005 07:09:27
На великой и длинной (СыМаТай)
Продавцы всякой всячины, одна шла за нами около получаса не меньше в гору и все мремя говорила одну и туже фразу : "Май ибэр букэ"
Мы думали что нам хотять продать игральные карты, но потом до нас дошло, что она имела ввиду: "Купите книжку" :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Chado от 22 Мая 2005 11:22:13
Пока вы прикалываетесь на Чинглиш, в другой ветке форума уже можно прочитать посты на чингсском :-) Кстати там что то есть и на английском, но я в нем не силен
http://polusharie.com/index.php/topic,11147.0.html
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Бамбук от 11 Сентября 2005 17:06:08
А вот из Гуанчжоу с приветом от местного Короля:))) Уж может и дурак он, но про безопасность помнит. Вот.
П.С. Сколько раз проезжал мимо это вывески и понял. Пока не сфоткаю и не вывешу куда-нить, не успокоюсь. Ага. ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: nightingale от 12 Сентября 2005 02:46:02
в следующий раз попробую фотку прислать - очень колоритная:)
в г.Далянь, прямо напротив зубной клиники "Дружба" (так и написано по-русски) находится магазин с вывеской, где написано по-русски и по-английски:
половой инструмент/sexual article

в Гуилине, по-моему, под надписью anquan chu kou красовался перевод: nice to live:)
в Сиане надпись по дороге к терракотовым воинам гласила: the toilet is out of use, please go to the museum
а уж о том, что говорят китайские дети надо вообще отдельную тему заводить!:)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: OVer от 12 Сентября 2005 12:17:53
радио в одном из автобусов Харбина женщина далеко не с английской интонацией произносит:
the passengers who wants to get out :o
the next the station is....(по правилам анг грамматики после next определенный артикль не требуется)

В данном случае артикль поставлен неверно, потому что он уже стоит перед прилагательным, которое определяет это слово, а вовсе не потому что после next артикль не ставится.
  Вы бы грамматику все таки подучили... ;), а то придётся открывать тему "Ruslish в разных приколах" ;D

Для шибко грамотных англоведов:

Артикль относится к существительному. Здесь существительно только слово "стейшн", но ставится артикль перед определением, относяшимся к существительному. Т.к.  определение "- некст", то есть артикль, должен стоять только 1 и только перед словом "некст". Ну это вроде как объяснили...
Ошибка тут в другом главная: когда говорят "выйти из автобуса", то есть "сойти", говорят "гет офф", а "гет аут" это "вылезти", "убраться"... можно сказать, "проваливать"..
И еще - слово "вонтс". Это же форма глагола для третьего лица единственного числа! А "пасажиры" - какое число?



Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Novenkaya от 12 Сентября 2005 22:07:14
Приколы из метро.
Гуанчжоу:
"Take care of the gap" - "Заботьтесь о дырочке..." ;D
"The train is approaching, please KEEP YOUR FACE WITH YOU". Англичане с этого косеют, сначалa вообще понять не могли, что говорят-то.
Пекин.
"Fire apparatus" - огнетушитель (fire extinguisher). :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: forest spirit от 13 Сентября 2005 16:37:59
Ещё один пример влияния "паторочного" английского:
место: Тайвань

Есть у  них фирма, которая выпускает пирожные под названием NG蛋糕. Названием своим это чудо кулинарии обязано случаю. Дело в том, что изначально данный продукт был признан браком, но, учитывая изысканные, "эксклюзивные" вкусовые качества, в последствии допущен к массовому производству. Дабы оправдать появление бракованого (но вкусного) товара, его так и назвали - NG蛋糕. Для тех, кто не в курсе, NG -  это по-китайски сокращённо no good (不好). 8)

                                                                                                
水能載舟,亦能覆舟
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Duman от 14 Сентября 2005 16:20:30
Приколы из метро:
Гуанчжоу:
"The train is approaching, please KEEP YOUR FACE WITH YOU". Англичане с этого косеют, сначалa вообще понять не могли, что говорят-то.
а на самом деле это значит things, да?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zhen keaide от 05 Ноября 2005 16:43:10
umenia na dniah kitaiski tovarish poprosil sotovi  ;), 4tobi sms otpravit, tolko ne snal, bedniaga, kak polsovatsia, ia u nego spra6ivaiu : "tebe na angliskom ili na kitaiskom nado pisat sms?", posledoval otvet: "english DE"!!!!  ;D
A e6e mne nravitsia, kogda kitaiano4ki is moego Univera menia vidiat i govoriat: "You are very 漂亮“
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Марина от 10 Ноября 2005 00:36:34
Приколы из метро:
Гуанчжоу:
"The train is approaching, please KEEP YOUR FACE WITH YOU". Англичане с этого косеют, сначалa вообще понять не могли, что говорят-то.
а на самом деле это значит things, да?
Думаю, на самом деле это значит "лапшу" 面 - 方便面 (быстрорасторимую :)), они же без нее никуда   :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Mansoor от 10 Ноября 2005 13:27:54
Made in ГДЕ?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Chu от 10 Ноября 2005 18:31:37
Думал,куда все это поместить.В общем Чинглиш вполне достойное место.

К нам на открырый майл  от одного из сотрудников компании (скорее всего,так как сотрудник пожелал остаться анонимным )
на имя хозяев компании пришел дивнейший  донос.Сам по себе он представляет гениальный (хотя и предельно гадкий по своей сути) образец эпистолярно-доносительского творчества.Ну а его перевод...
Оригинал выглядит следующим образом

Dear...

一直以来,有一个问题一直使我们心中非常纳闷,这个工厂倒底是不是你们的?你们想把它带到哪里去?

首先,我想请问一下,你们知不知道在大陆包一个二奶需要多少钱一个月?!你们是否赞同你们公司里的主管和他的下属存在有这种关系?如果你们认同,那恭喜你们!如果你们不认同,我将为你们难过,因为你们有眼无珠!

首先,我们来看一下行情———在中国大陆,包一个二奶一个月最底“工资”为РМБ:12000元!!当然,也许这方面的行情你们比我们更清楚,知道得更多更详细!———献丑了!Л

ОК,那我们来看一下你们经营出来的出色公司———!在...好像有这么一个主管———-,呆在你们的出色的公司里的核心部门———行政部!请问有这回事吧?!他一个月的工资,我相信在你们这么“出色”的公司里,你们给他РМБ:5000~6000元一定不会心痛,甚至还会骄傲的对别人说:“看,我...厂多厉害!能够出这么高的工资请这么高级的主管!”在此,再次的恭喜你们拥有这么“出色”的公司和这么“出色”的主管!

于是,你们这些“出色”的主管就做了一些出色的举动———包二奶!!而且这个二奶不是别人,就是这位“出色”的主管的下属。是谁我们先不去说了,先来谈谈这个二奶的工资问题,你说一个“高级”的主管,一个月的工资也就是РМБ:5000~6000元,他上哪里拿那么多钱来养一个二奶呢?是不是因为他很出色所以你们另外给他的呢?还是因为他很出色工作很辛苦你们帮他包的二奶?

欲知后事如何,且听下回分解!!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Chu от 10 Ноября 2005 18:49:19
Теперь перевод.Для тех, кто не знает-包二奶 на слэнге означает содержать любовницу.В Шэньчжэне обычное дело.Целые дома заселены 二奶-ми гонконгцев и богатых и не очень китайцев.Понятно что перевод компьютерный,что не делает его менeе смешным.Имя главного героя умудрилось перевестись как Татхагата.
Перевод следующий.Обратите внимание как переводится 包二奶

"Dear ... ,
 some question continuously causes in our heart extremely to wonder, is this factory but actually bottom your? Do you want to bring it to where to go? First, I want to ask, you did know a how much money for month wraps two milks in the mainland to need? !

Whether you do approve of in your company the manager and his subordinate exists has this kind of relations? If you approve, that congratulates you! If you do not approve, I will feel bad for you, because you will have eyes but fail
to see!

First, we looked the quotation ——— in mainland China, wraps a two milks month most bottom "the wages" is RMB: 12,000 Yuan! ! Certainly, perhaps this aspect quotation you compared to us clearer, knew more is more detailed! ——— Revealed shortcomings! L

OK, then we looked you manage the splendid company ———  is valuable! Valuably looks like in the ... has such a responsible ———- Tathagata, stays in yours splendid company's core department ——— executive! Asked has this matter? ! A his month-long wages, I believed "is such splendid" in you in the company, you give him RMB: The 5000~6000 Yuan certainly cannot be grieved, even also can
be arrogant said to the others: "Looked that, my ...valuable factory is fierce! Can leave the such high wages please such senior manager!" In this, once more congratulates you to have such "splendid" the company and "is such splendid" the manager!

Thereupon, your these "are splendid" the manager has made some splendid action ——— package of two milks! ! Moreover this two milks are not the others, is this position "is splendid" manager's subordinate. Are who we first didn't say, first chats this two milks the wages question, you said "is high-level" the manager, a month-long wages also is RMB: The 5000~6000 Yuan, on him where takes that many money to raise two milks? Is because he is very splendid therefore you other give him? Or because his very splendid work is very laborious two milks which you helps him to wrap?

How wants to know the things to do after death, also listens to be resolved! !" ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 10 Ноября 2005 19:09:49
 ;D ;D Душевная штучка! А перевод-то, может, и не машинный, многие китайцы так и пишут..... А для чего перевод, руководство, что ли, англоязычное?


Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Chu от 10 Ноября 2005 21:51:58
;D ;D Душевная штучка! А перевод-то, может, и не машинный, многие китайцы так и пишут..... А для чего перевод, руководство, что ли, англоязычное?

Yep,точнее почти yep.Наполовину англоязычное,наполовину использующее аглицкий в качестве языка межнационального общения.

На самом деле не уверен,поняло ли руководство, что происходит,, когда Tathagata wraps a two milks, но реакция была мгновенной- письмо исчезло со всех компьютеров через пять минут. :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Dragon от 13 Января 2006 04:30:41
Друг-китаец ссылку прислал на эту тему:

http://news.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=news&MsgID=162802

Приятного просмотра :-)))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: angel_dnya от 04 Апреля 2006 10:47:45
Vot takimi kremami prihoditsia pol'zovatsia v kitae!!! ;D
(chitaite nadpis' ;))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Karatas от 10 Апреля 2006 11:09:00
Эту  марку сумки я нашел в одном из Китайских магазов.Кстати,сумка отличная.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: mishgan от 14 Мая 2006 11:17:24
И эта страна учит английский ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: OVer от 20 Ноября 2006 23:40:31
Как слышится, так и пишется  :) !
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: expat от 21 Ноября 2006 01:32:50
надпись на аппарате для сушки рук (干手机): DRY MOBILE PHONE
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 21 Ноября 2006 09:35:38
Из прейскуранта услуг одного из пекинских массажных салонов:
Happy ending massage for men
Налицо не грамматический, а скорее эстетический Chinglish-:)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 27 Ноября 2006 07:55:34
Прорвись сквозь кассира >:(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: prox.account от 30 Ноября 2006 17:16:24
What's your name? —- Wo cao nei mu.  Нецунзурно, но (поэтому?) смешно.
Wo cao — сами знаете,
nei (на гуандунском — 你),
mu — от 母亲.
...От китайских студентов одного из универов провинции Heilongjiang...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olena от 10 Декабря 2006 13:46:16
а ADIDAS то не знает.....!!!! ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Ru.sin от 15 Февраля 2007 03:30:21
Еще об именах. Бывший коллега, преподаватель из Британии по имени Мэтт после 1 сентября рассказал следующую историю (Элисон - его супруга, тоже преподает английский в Гуанчжоу):

"A new year, some new names to learn.
As our students will study in the UK we try to give advice on what English names are appropriate and Alison has already persudaed Rabbit to change. She is apparently an animal lover and went straight for Kitty.
The best in my class was a guy called Seven. This is not particularly unusual as I have had several Sevens before. The difference here is he told me he had an English surname.
"What might that be," I enquired nervously.
"Eleven," he said, clearly a fan of the convenience stores that are all over Asia, with hundreds here in Guangzhou.
He might just be a lively student."
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 15 Февраля 2007 09:03:11
"Eleven," he said, clearly a fan of the convenience stores that are all over Asia, with hundreds here in Guangzhou.

Прикольно. Хорошо, что он себе не выбрал имя September...

What's your name? —- Wo cao nei mu.  Нецунзурно, но (поэтому?) смешно.
Wo cao — сами знаете,
nei (на гуандунском — 你),
mu — от 母亲.
...От китайских студентов одного из универов провинции Heilongjiang...

Это из той же оперы, что и 马的发可, только наоборот-:)




Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olena от 15 Февраля 2007 12:40:04
Seven Eleven.....хм....может быть он действительно не проводил аналогии между названием магазинов по всему китаю ;D хотя скорее всего он думал, что seven eleven это просто имя вот этого детского героя желтого, который на вывеске обычно ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 15 Февраля 2007 17:24:07
У нас починщик в доме был, так тоже английский учил (культуру в массы!),
представлялся как Rain, а по-китайски его звали 王雨...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 15 Февраля 2007 17:29:29
Learn Chinese in 5 minutes
(You MUST read them out loud)


1) That's not right
Sum Ting Wong

2) Are you harboring a fugitive?                   
Hu Yu Hai Ding

3) See me ASAP                   
   Kum Hia Nao

4) Stupid Man
Dum Fuk

5) Small Horse
Tai Ni Po Ni

6) Did you go to the beach?                     
Wai Yu So Tan

7) I bumped into a coffee table                   
Ai Bang Mai Fa Kin Ni

8) I think you need a face lift
Chin Tu Fat

9) It's very dark in here
Wao So Dim

10) I thought you were on a diet                 
Wai Yu Mun Ching

11) This is a tow away zone                       
No Pah King

12) Our meeting is scheduled for next week         
Wai Yu Kum Nao

13) Staying out of sight!
Lei Ying Lo

14) He's cleaning his automobile                 
Wa Shing Ka

15) Your body odor is offensive                   
Yu Stin Ki Pu

16) Great
Fa Kin Su Pah


Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: jour от 15 Февраля 2007 20:01:59
Visitors stop!

Надпись в музее Шанхая на двери, куда, очевидно, посторонним вход воспрещен.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 15 Февраля 2007 21:17:33
После паспортоного контроля в пекинском аэропоту, когда на эскалаторе вниз едешь к багажной ленте, надпись на уровне глаз: "安全第一" в английском варианте - "Be careful!",
при этом лаоваи с опаской озираются... ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: !riSka от 15 Февраля 2007 21:31:54
У нас в автобусе, на которм я езжу на работу в институт, написано: "Please, keep clearing"
 видимо,надпись для лаовайских студентов: если зашёл в автобус, то времени зря не теряй - швабру в руки, и "продолжай чистить" ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Ru.sin от 16 Февраля 2007 09:49:17
Вывеска на одном из рынков Гуанчжоу. Так, им кажется, тоже вполне нормально
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Ru.sin от 16 Февраля 2007 10:13:14
Такой табличкой встречает гостей одна из Шанхайских гостиниц
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Pretty_G от 17 Февраля 2007 03:59:46
Seven Eleven.....хм....может быть он действительно не проводил аналогии между названием магазинов по всему китаю ;D хотя скорее всего он думал, что seven eleven это просто имя вот этого детского героя желтого, который на вывеске обычно ;D ;D
Я видела таблички с таким названием в Тайланде...там сеть мини-супермаркетов Seven-Eleven :), хе-хе...  
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: andelieXXl от 17 Мая 2007 20:05:39
Пекин готовится к Олимпиаде:)

вот как перевели надпись над терминалом банковского аппарата:
Help yourself terminating others
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olena от 17 Мая 2007 22:37:55
а как классно курить под табличкой NO SNOKING!!!! ;D
ну непонятно ведь.... :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 17 Мая 2007 23:41:24
Пекин готовится к Олимпиаде:)

надпись над терминалом банковского аппарата:
Help yourself terminating others

прикол, звучит как "tormenting others"  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: a.polina от 07 Августа 2007 21:21:40
на улице китаянка мне- ni de hair this way - very beautiful!
Наверное имелос ввиду - у тебя прическа нифига так!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Liра от 12 Августа 2007 09:40:12
а есть вполне приличная сеть магазинчиков под названием Hui Shu или Grey Mice - у нас в России мало бы кто рискнул одеть!

            Модератор: а при чем тут английский? "Приколы" такого рода не приветствуются!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Harada от 17 Августа 2007 16:27:39
ВОТ ТАКОЕ МЕНЮ ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Whisper от 24 Августа 2007 17:15:52
где-то здесь уже было про thank you. как же бедные китайские дети мучаются, произнося это выражение. никогда не забуду как во время студенческих подработок битых полчаса мне дети всем классом вместо thank you отчетливо и ясно говорили sex you.
П.С. консультировалась по этому поводу с носителями. проблема к счастью не в моем произношении была.:) вот так приедут потом эти дети в америку или еще куда нибудь. им в аэропорту - here is your ticket. а они в ответ - секс ю ;D ;D. еще были приколы с СЕКСьюзми. может дети озабоченные какие попались ???
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: SGM от 07 Сентября 2007 10:05:52
В одном из супермаркетов в Кунмине.
сделано давно, может, уже поменяли....
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sergio от 07 Сентября 2007 10:54:13
от предыдущего оборжался.
я вспомнил, давно было.
мы жили в гостинице в шанхае и молодой швейцар все норовил поговорить на английском. ему было очень сложно изъясняться, он сильно морщил лоб. а я его сбивал с мысли вопросами на китайском. когда я спросил у него, за сколько времени можно доехать до какого-то места, он выпалил: 从这里走过去,大概FIFTEEN MINUTES!
вы взорвались конским ржачем, а швейцар был мегадоволен и горд собой. :-)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Parker от 08 Сентября 2007 22:42:16
have a gay time....
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kiss от 09 Сентября 2007 00:10:48
После паспортоного контроля в пекинском аэропоту, когда на эскалаторе вниз едешь к багажной ленте, надпись на уровне глаз: "安全第一" в английском варианте - "Be careful!",
при этом лаоваи с опаской озираются... ;D

Меня эта табличка тоже испугала!  ;D Я прочитал по порядку: "Безопасность превыше всего", а потом: типа, "Берегитесь"...  ;D я тоже все сразу осмотрел... мало ли что...  ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 10 Сентября 2007 20:00:09
После паспортоного контроля в пекинском аэропоту, когда на эскалаторе вниз едешь к багажной ленте, надпись на уровне глаз: "安全第一" в английском варианте - "Be careful!",
при этом лаоваи с опаской озираются... ;D

Меня эта табличка тоже испугала!  ;D Я прочитал по порядку: "Безопасность превыше всего", а потом: типа, "Берегитесь"...  ;D я тоже все сразу осмотрел... мало ли что...  ;)

табличку уже поменяли, теперь там что-то более пристойное написано  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Kiss от 17 Сентября 2007 11:13:40
После паспортоного контроля в пекинском аэропоту, когда на эскалаторе вниз едешь к багажной ленте, надпись на уровне глаз: "安全第一" в английском варианте - "Be careful!",
при этом лаоваи с опаской озираются... ;D

Меня эта табличка тоже испугала!  ;D Я прочитал по порядку: "Безопасность превыше всего", а потом: типа, "Берегитесь"...  ;D я тоже все сразу осмотрел... мало ли что...  ;)

табличку уже поменяли, теперь там что-то более пристойное написано  :)

Зато я вчера, прилетев в Шанхай Хунцяо, заметил точно такую же...  ;D Пекинскую в Шанхай перевесили, наверное...  ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: emedy от 08 Октября 2007 10:34:09
aga tut odna kitayanka mne pomogala zaregistrirovatsya v univere izvinyayus napishu pinyinom:"ba zhexie shouxu keep hao"  hahah :D

     Модератор: Нажатие кнопки "транслит выключен" перед написанием сообщения сотворит чудеса  ;)
     Прочтение Правил форума перед написанием постов тоже очень поможет.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sanae от 13 Октября 2007 00:29:13
Выдержка из инструкции к мази от геморроя: 孕妇慎用或遵医嘱
 и на другой стороне перевод:
Pregnant women should be used with caution. ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 13 Октября 2007 00:31:47
Pregnant women should be used with caution. ;D
как страшно жить  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sanae от 13 Октября 2007 17:25:52
О да. ;D так на этом там еще все не заканчивается...
儿童、哺乳期妇女、年老体弱者应在医师指导下使用。
в переводе:
Children,lactation women,oldness and valetudinarianizm consult a physician or pharmacist before use.
одно из вышеуказанных слов вообще меня лично пугает... ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: iesun от 16 Октября 2007 14:49:29
поддержим тему. Агитация в школе при Шаолине:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: xiaosongshu от 24 Октября 2007 21:57:45
Я не раз слышала, как многострадальное thank you произносят как 辛苦 :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: nightingale от 29 Октября 2007 19:09:26
что же делать, если вас украли?
конечно, звонить в полицию, немедленно!)

     Модератор: Будет просто здорово, если Вы прочитаете Правила в Фото-Разделе и приведете данное изображение в соответствие с ними!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olga_dalian от 29 Декабря 2007 22:21:56
Каждый волен воспринимать в меру распущенностию. Но я думаю это смешно.
Пекин. метро
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: CrazyPupsik от 15 Января 2008 00:17:56
 А меня вначале прикалывало "tomorning" в исполнении нашей китайской мамаши ;D
О, еще знакомый китаец: "Can i play you?"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: xiaosongshu от 15 Января 2008 00:40:24
Знакомый лаовай рассказывал.
Китаянка спросила у него, когда поводился социологический опрос лаоваев, что их привлекает в Пекине:
You just came to Beijing to play play?

Другая фишка. Его репетитор-китаянка переодила ему высказывание Мао
好好学习天天向上:
"good good study, day day up!"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Konrad Karlovich Mihelson от 23 Февраля 2008 23:38:31
Sorry. уже выкладывал этот материал в другой теме, но уж больно подходит.
Коробочка с резино-техническими изделиями.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: evil_creature от 12 Марта 2008 12:58:38
Мне тут недавно звонила китаянка. Интересно, что она английского не знает в принципе, но тем не менее конечно же его использует-где-то слышала видимо. И получаются такие вот корки типа:  ок 不 ок?  Слово twelde вместо twelve меня просто убило. Из сообщения- вместо i wait you - i want you =)))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 27 Мая 2008 08:32:08
Это, конечно не с путонгхуа содрали, но все же... ;D

Learn Chinese in 5 minutes (You MUST read them aloud) English - Chinese

That's not right. Sum Ting Wong

Are you harboring a fugitive? Hu Yu Hai Ding

See me ASAP. Kum Hia Nao

Small Horse. Tai Ni Po Ni

Did you go to the beach? Wai Yu So Tan

I bumped into a coffee table. Ai Bang Mai Fu Kin Ni

I think you need a face lift. Chin Tu Fat

It's very dark in here. Wai So Dim

I thought you were on a diet. Wai Yu Mun Ching

This is a tow away zone. No Pah King

Our meeting is scheduled for next week. Wai Yu Kum Nao

Staying out of sight. Lei Ying Lo

He's cleaning his automobile. Wa Shing Ka

Your body odour is offensive. Yu Stin Ki Pu
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Цзян Гэ от 30 Мая 2008 03:05:36
Не знаком с квонгтунг хва :(, насколько осмыслены сами квонтунские фразы?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: expat от 30 Мая 2008 03:08:34
настолько же, насколько осмыслено японское название скорой помощи "комута хиравата" ;D ;) ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zalesov от 02 Июня 2008 09:34:26
See me ASAP = Kum Hia Nao = Come here now, Конечно надо посмотреть в записи.
Вдруг на ют-юй они действительно превзошли "кому-то херовато".
Ведь "кому-то херовато" - по-японски бессмыслица. Вдруг Kum Hia Nao означает
что-нибудь веселенькое.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 21 Июля 2008 23:20:46
排毒养颜茶
"A row of poison rases the face tea"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Цзян Гэ от 23 Июля 2008 01:16:10
I think you need a face lift. Chin Tu Fat :))))))))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: V.B. от 23 Июля 2008 03:03:11

Из той же серии:


You are not very bright - Yu So Dum

Your price is too high! - No Bai Dam Ting!

Has your flight been delayed? - Hao Long Wei Ting?
 
That was an unauthorized execution - Lin Ching
 
I got this for free - Ai No Pei
 
I am not guilty - Wai Hang Mi?
 
Please, stay a while longer - Wai Go Nao?

They have arrived - Hia Dei Kum
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 骆施华 от 23 Июля 2008 04:09:59
 :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 01 Августа 2008 11:24:34
Вот такова Total Reward structure в нашей компании:

Base + allowance + bones + benefits + LT incentive


 ;D ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 01 Августа 2008 11:26:52
В аэропорту Ханчжоу надпись на таможне:

"Please take care of your carring goods"  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Dieger от 13 Августа 2008 16:41:01
А меня вначале прикалывало "tomorning" в исполнении нашей китайской мамаши ;D
О, еще знакомый китаец: "Can i play you?"
;D ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 13 Августа 2008 17:03:54
Официант в баре про стакан со льдом: "Want some ass?"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zalesov от 14 Августа 2008 14:49:31
А вот стишки забавные и очень оптимистичные в сети нашёл.
不要再说lonely
因为你是One and only
打发时间 其实很Easy
来一点嘻哈 让心情变得Sunny
天天轰趴 流连网咖 会不会太Crazy
打起精神 不要变Lazy
你做我的Baby,
我做你的 Yes my lady

А говорят не рифмуется, еще как рифмуется!!!
И только что мне скaзали, что это песня SHE - "Lonely"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Августа 2008 11:50:38
Ага. Только эта песня на самом деле кавер старой песни "Only Lonely".  :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: St.Robson от 18 Августа 2008 13:26:45
 Не совсем чинглиш: 1. В меню ресторашки на 北小街 около посольства "Что-то в кляре".
                              2.Ресторан Россия "Супчик охренительный".
                              3.На БейДайХэ "Мясо возвращающееся в кастрюлю".

                                                                 Вот так-вот дословно...а что делать

Модератор: Есть ОТДЕЛЬНАЯ тема!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: St.Robson от 18 Августа 2008 13:28:36
 Ещё обрадовала китайская секретарша: "пРиз сенд ми ё ФАК..."
Ноу коммент!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zalesov от 18 Августа 2008 16:55:58
У нас одна руководительница велит всё делать "кликли" (quickly).
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Daria Pirates от 18 Августа 2008 17:36:51
вопрос "ду ю хэв фак машин" переводится вопросом о факсе.. бедная секретарь, долго не знала что ответить ???
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: *НЛО* от 05 Сентября 2008 08:53:10
Прилетело нежданное НЛО и вот что написало:

1. Олимпийский Фотожабинг уже был (http://polusharie.com/index.php/topic,113380.msg707691.html#msg707691).

2. К Чинглишу никакого отношения не имеет, т.к. всё это фотожабы с dirty.ru
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: evil_creature от 06 Сентября 2008 01:01:20
Ещё обрадовала китайская секретарша: "пРиз сенд ми ё ФАК..."
Ноу коммент!

 ;D ;D ;D

Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Dieger от 06 Сентября 2008 12:28:57
Я мне нравится как китайцы говорят OK了)))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sa_bel от 10 Сентября 2008 14:38:25
"гуси, гуси" - китайцы в местных лавках пытаются привлечь лаоваев  брендом Гуцци... :)
миси,миси...- обращение к девушкам - лаовайкам ...
долго смеялась над ответом на моё "Thank you"  —- "ноу кью" (no k'you??? ;D), построенную китайцами по аналогии  "xiexie"-"bu (yong) xie"!!!!!!!Molodci!!!Soobrazitelnie!!! :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sanja от 10 Сентября 2008 15:38:20
А как Вам такое название сайта? http://www.ebankon.com/   ??? :'(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Кирзач от 10 Сентября 2008 18:52:25
У меня есть футболка, на которой некий "английский" текст, слов 50, не меньше.
Из них некоторые даже имеют смысл - "тайм", "лайф", "ес", "вэлкам" и еще парочка. Остальное - бред безумный, набор букв. Очень прикольно наблюдать, как собеседники англоговорящие, когда я в этой футбе, начинают вдруг шевелить губами и морщить в усилии лоб, пытаясь разобрать. что написано.

Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: gonzales8 от 12 Сентября 2008 00:06:19
самая крутая вещ на китайском это-  very gooda.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: La Lune от 12 Сентября 2008 00:12:27
Хорошо de. ::)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Владимир888 от 12 Сентября 2008 00:22:46
самая крутая вещ на китайском это-  very gooda.
а ещё есть гуда копи - это очень хорошая копия, хотя утверждают что оригинал ??? и ноу гуда копи - это дешевая подделка гуды копи, т.е. не оригинал ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Steps от 15 Сентября 2008 13:34:40
В свое время узнал весьма интересную версию происхождения слова passport:
pass (巴斯) + 本儿, т. е. книжечка для прохода границы.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 18 Сентября 2008 14:31:53
Эти фотки были сделаны в поездке на Nan Kun Shan, в провинции Гуандун.

Последняя фотка не совсем Чинглиш, но просто не знала куда её пристроить. На ней написано: "Туалет - туда-то" и стрелка вверх. Если учитывать тот факт, что указатель стоит на окраине нехилой пропасти, то, чтобы сходить в туалет, нужно либо в пропасть прыгать, либо наверх, в небо, буквально по стрелке  ;D 
А прикол в том, что туалет находился слева...Совершенно непонятно, кому померещилось, что он где-то ещё и стрелку нужно поставить именно вверх!  ;D ;D Даже мои китайские коллеги хохотали, увидев этот указатель!  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: evil_creature от 19 Сентября 2008 00:27:47
вот буквально на днях фандун сказал Bye bye 了  ;D веселились долго.

едем в ночной клуб Windows. Называем адрес- Jing an si. Таксист говорит: Аааа, WINDOWSI  :lol:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Dieger от 24 Сентября 2008 14:28:01
самая крутая вещ на китайском это-  very gooda.

very very)))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 本地人 от 26 Сентября 2008 19:02:06
very very)))

а еще бывает такое, please give me your telephone MEMBER (number), i will FIX(fax) to you. :lol: ;D :lol:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olga_dalian от 28 Сентября 2008 16:15:06
Цитировать
Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.
Да! Субтитры это вещь! Например в Харбине много точек, нде продают ДВД с русским языком. А однажды уже и не помню какой фильм купила. В общем диалог героев ( русский дубляж и китайские субтитры):
- Что ты несёшь? ( ну в смысле что ты за ерунду говоришь?!)
-你带来了是什么?( адекватный перевод!) ;D
А иногда и не от того фильма бывают! Я теперь если какая то херь вместо субтитров или русский вообще отсутствует, то качаю с сайтов отдельно субтитры на всех языках- очень удобно! Синхронизировать правда немного мафань - зато перевод всегда хороший! Можно вместе с китайцами смотреть!

Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Steps от 28 Сентября 2008 19:20:01
Вывески в г. Чанша (Хунань) говорят о наивысшем уровне знаний переводчиков.
Смешной английский - практически везде.
Аэропорт.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Steps от 28 Сентября 2008 19:22:44
Фото3 - рекламный баннер над скоростным шоссе.
Читал бы по-английски - так и не понял бы о чем, собственно, речь
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: sergooo от 30 Октября 2008 21:56:46
... тема та же! Китайцы как всегда зажигают! Это 西安, Возле парка у подножья горы 骊山 :) Военный городок
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: lixiangmei от 26 Ноября 2008 13:59:48
А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?Помню как "шенглигоувугуангчанг" на русский перевели как "площадьпокупкапобеда".
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Sinoeducator от 04 Декабря 2008 20:29:02
А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?

Тема рядом.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: kofi от 23 Декабря 2008 12:15:30
ni hen COOL)))))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: lee-lida от 26 Декабря 2008 13:43:47
 есть фраза вместо" ou manimani mani mani hon"((последняя фраза из песни певцы Ханьхон в качестве частицы )- o.money money go my home!


Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 26 Декабря 2008 15:02:06
ni hen COOL)))))

Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: expat от 26 Декабря 2008 15:22:35
Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".
прямо как пацаки перед ицелопами... ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 27 Декабря 2008 00:04:40
прямо как пацаки перед ицелопами... ;D

Ага, Кин-Дза-Дза по-китайски  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: philoxenia от 26 Января 2009 10:48:20
Мне как-то попадаются много китов, которие инглиш хотят практиковать. Последний прикол-

-I like your smell..-и улыбается :)
- :o ???- зато я в полном непонимании, што он имеет в виду..потом как он три раза невинно повторил, до меня дошло...Оказывается- "I like your smile" :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 10 Февраля 2009 17:01:16
Даже в Гонконге случаются "чинглишевские прорухи"  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Maganda от 15 Февраля 2009 02:53:45
Случай из жизни:

Написал однажды в чате один китаец на английском, я ему ответила, а затем получила следующее сообщение: Thank you for this nice intercourse! (видать, словарь подвел ;D) Когда объяснила значение слова, сразу ретировался, наверное, совесть замучала :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Bonnie-mockingbird от 15 Февраля 2009 09:11:17

 Знакомилась вчера с китаянкой:
 -What's your name?
 -My name is Snow
 -Why Snow?
 -Because I like the snow  :-X  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: igoryen от 16 Февраля 2009 00:49:05
Нда, всё это дело с придумыванием себе "западных" имён - прямо коробит.
- What's your name?
- Bryan!
(Какой ты Брайан!... Если ты Брайан, то я Адольф!)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: igoryen от 16 Февраля 2009 00:54:08
Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.
По-моему они вставляют китайские субтитры в программу-переводчик, а потом всю эту бурду ставят в фильм. При этом ничего не проверяется. И получается "Do you have matter?" вместо are you all right?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: !riSka от 16 Февраля 2009 16:53:51
Знакомилась вчера с китаянкой:
 -What's your name?
 -My name is Snow
 -Why Snow?
 -Because I like the snow  :-X  :D
У моего друга-американца в группе были студентки, которых звали Ice-cream, Flower и что-то там ещё, очень забавное, просто забыла уже... :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Дюдюка_Барбидонская от 16 Февраля 2009 17:05:32
Была знакомая китаянка, которая называла себя Poison

Объясняла это, что созвучно с ее именем 蒲 蚁孙(за ханцзы не несу ответственность).

Имя характеру соответствовало 
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: igoryen от 17 Февраля 2009 00:44:34
Meiyou железно везде - not hawoo!
Вообще проблема с w, а также и с другими звуками.
Например, наверно, просто мука губки вытянуть трубочкой. Как ни учу их в детсаде  звуку "о" в слове "fork", всё одно получается "фаак". :'(
Тьфу!
Модераторы, не ставьте под наблюдение, учитывайте контекст, плиз.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Дюдюка_Барбидонская от 17 Февраля 2009 11:34:04
Подруга преподавала в ДС.

Рассказывает: Детки на переменке бегают. Тут один мальчуган подбегает и выдает: Ur ass so beautiful! Я в осадок выпала.
Оказывается, пацан имел в виду "Ur EYES so beautiful".
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lian Hexi от 11 Марта 2009 16:26:10
они кит знакомый, кстати с афигенным английским (на самом деле) взял себе имя Wally.
объяснив тем, что по английски Wall - это стена, а стена и сильный произносятся одинаково - Qiang
такая логика!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Дюдюка_Барбидонская от 11 Марта 2009 16:37:57
они кит знакомый, кстати с афигенным английским (на самом деле) взял себе имя Wally.

Зато на экранах гремел  ;D Благодаря Пиксару

А по-русски пусть Валей зовется.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lian Hexi от 11 Марта 2009 18:23:14
что такое Пиксар не знаю..

по русски он зваться никак не будет, ибо не знает его и не знать не собирается O:)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: olena от 11 Марта 2009 18:31:46
 мультик такой есть...))))
а  Pixar это киностудия, которая его выпустила))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Дюдюка_Барбидонская от 11 Марта 2009 18:32:03
что такое Пиксар не знаю..

Пиксар- это Pixar. Совсем мультики не смотрите?  ;D Про одинокого робота-уборщика на Земле. Если не последнего.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lian Hexi от 11 Марта 2009 19:56:04
да вот что-то не доводилось.. Ну раз рекомендуете, то при возможности посмотрю)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: sergooo от 15 Мая 2009 02:17:42
У моего друга-американца в группе были студентки, которых звали Ice-cream, Flower и что-то там ещё, очень забавное, просто забыла уже... :)
Такая же история... познакомился на днях с подростком... представляется: "Seven", я ему на пальцах объясняю, что это цифра... а не имя... а он: "нет, мол, это мое имя... нравиться, просто, как звучит, красиво"...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: sergooo от 15 Мая 2009 02:23:41
А это Шанхай!! Ж.-Д. Вокзал!  ;) вход в suDway
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: PUPSIK от 30 Мая 2009 15:41:11
 :lol: как всё это веселит!!!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: ladushki от 02 Июня 2009 23:06:11
Очепятка  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: СофьСановна от 05 Июня 2009 11:10:44
Такая же история... познакомился на днях с подростком... представляется: "Seven", я ему на пальцах объясняю, что это цифра... а не имя... а он: "нет, мол, это мое имя... нравиться, просто, как звучит, красиво"...
я могу объяснить это тем, что на китайскую молодежь большое влияние имеют японская и корейская молодежные культуры (кино, сериалы, музыка), и как известно многие из звезд очень популярны в Китае. В том числе и корейский певец Se7en. Поэтому, наверное, паренек и взял его имя =)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lian Hexi от 06 Июня 2009 03:33:46
между прочим бывает что в китайских именах фигурируют числительные
правда не помню какое там значение у цифры семь :(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: iesun от 23 Июня 2009 12:50:25
Рябята! так как нет времени искать ветку где русские переводы в рекламках. У меня все равно одна шт. Вот оцените этого "черного властелина" ...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Июня 2009 00:33:36
Рябята! так как нет времени искать ветку где русские переводы в рекламках. У меня все равно одна шт. Вот оцените этого "черного властелина" ...

Очень интересно что ж там по-арабски написано-то... :lol:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: xiaosongshu от 24 Июня 2009 01:00:06
Может, не совсем в тему... Прикол расскажу про перевод с китайского на английский.  Хотя здесь мне кажется не плохой перевод, а злой умысел. Мой друг один (поляк, но владеет китайским и японским) поехал по работе в С.Аравию, как известно, страна со строгими мусульманскими порядками. Друг мой там очень страдал из-за отсутствия свинины, пока в одном магазине не нашел мясо, где по-английски было написано beef, а по-китайски 猪肉. Арабы видимо не знали китайского, и с чистой совестью торговали этой "говядиной". Так бы мой друг и наслаждался свининкой, если бы его коллега японка не разъяснила продавцам значение иероглифов.  ;D
А вообще, конечно, китайцы редиски так обманывать людей. Да и вообще странно, что арабы мясо у них закупали.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: *НЛО* от 24 Июня 2009 09:49:46
Рябята! так как нет времени искать ветку где русские переводы в рекламках. У меня все равно одна шт. Вот оцените этого "черного властелина" ...

Браво! Эксклюзивно!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zalesov от 06 Июля 2009 10:23:09
поляк, но владеет китайским и японским поехал по работе в С.Аравию, как известно, страна со строгими мусульманскими порядками. Друг мой там очень страдал из-за отсутствия свинины, пока в одном магазине не нашел мясо, где по-английски было написано beef, а по-китайски 猪肉. Арабы видимо не знали китайского, и с чистой совестью торговали этой "говядиной". Так бы мой друг и наслаждался свининкой, если бы его коллега японка не разъяснила продавцам значение иероглифов.  ;D А вообще, конечно, китайцы редиски так обманывать людей. Да и вообще странно, что арабы мясо у них закупали.
Случай маловероятный, больше всего волнует судьба японской "коллеги".
Трудно бороться с искушением и не посоветовать рецепт котлеток.
Боюсь, что такая мысль пришла в голову не только мне.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Zalesov от 06 Июля 2009 10:55:46
Быль:
Ирина - преподаватель английского языка с 30-летним стажем, но без опыта работы в Китае.
В супермаркете к ней подбегает ребёнок и с расстояния один метр громко орёт: "Are You eating?"
Родители ребёнока млеют от счастья - ЗАГОВОРИЛ!!!
Ирина в ступоре - забыв, что никто не понимает английского, она воспринимает ситуацию, как обвинение: человек что-то ест в торговом зале среди прилавков, не оплатив.
Ребёнок проорал "Are You eating?" еще 4 раза, потом счастливые родители его утащили.
А он просто пытался поздороваться: 你吃了没? Но его подвела грамматика, да и "лингвострановедения" популярный в детских садах курс Crazy English - не предусматривает.
Кстати, меня очень часто спрашивают, как сказать по-русски 你吃饭了吗? и я уже сдался - больше не объясняю, что так говорить не надо - просто перевожу: "Вы уже покушали?".
Интересно, станет ли это приветствие русской языковой нормой к 2050 году?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Smily от 06 Июля 2009 11:45:18
Опять на тему детей: в зоопарке в Гуанчжоу девочка, которая проходила мимо, увидев меня закричала:"Hello, Moto!" Сказывается реклама Мотороллы ;D 
А на днях несколько мальчишек лет 12-13, идущих по улице, увидев меня закричали "Hello, Kugou!"  :D (Kugou - китайская программа для прослушивания музыки он-лайн)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jimmy от 07 Июля 2009 18:13:30
На приветствие "Hello" иногда радостно отвечаю: "Hello, Moto!" Студентов это необычайно забавляет, например. А вообще, это в тему "Ты долго прожил в Китае,если..."
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Bydlo от 14 Июля 2009 02:20:06
 Сидели с другом в уйгурской шашлычке, в славном Городе-Герое Суйфеньхэ. Моментально нашелся любитель попрактиковаться в иностранном языке. Ситуация: мы со Славяном сидим и уплетаем лагман. Рядом компания изрядно випивших китайцев. Один встаёт, наливает себе пиво, и с криком (по китайски, обращаясь к своим собутыльникам):"Не веришь мне?", подлетает, беспардонно к нашему столу. Мы гордо продолжаем жевать лагман. Китаец садится, сопит. Потом обиженным голосом заявляет: "Хелоу! Я! Суйфуньхэ - Уссулийсэкэ! Я! Туда - сюда... много... Окей?" Мы переходим на шашлык, не обращаем особо на него внимания. Китаец, видимо, просто так не отстанет: "Суйфуньхэ - Уссулийсэкэ! Туда - сюда... много-много... Окей?". И так минут пять без перекура, стакан с пивом в руке. В конце монолога он выпивает пиво (мы как-то не рискнули с ним выпить), подвигает нам поднос с остатками шашлыка (типа кушайте, маоцзы, не стрёмитесь) и пересаживается к своим, просто опупевшем друзьям. Через пару фраз один из китайцев заявляет :"Ни де инюе чжен бан!" (а ты по английски неплохо шпрехаеш!). Мы с друганом чуть не лопнули от смеха.
 Из пошлятины:
В том же мегаполисе Суйфеньхэ есть забегаловка "Шашлык у Кости". Самое загадочное блюдо - ЧЛЕНБАРАНОЖАР. После "конкретного бугага" нам знающие туристы подсказали, что это -  ... барана жареный! Пробовать на вкус ни кто не рискнул.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: igoryen от 19 Июля 2009 16:09:44
а меня особенно радует и не перестает радовать вот такие диалоги:

ok ba?  -  ok le!
Третьего дня самому пришлось опуститься до Чинглиша. На уроке в классе, который только 1-2 недели изучает англ.яз., хочу вытянуть утвердительное "йес" из ребёнка, но он никак не понимает мою вопросительную интонацию. Пришлось сказать "окей ма?". Сработало мгновенно. :'(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Masha1980 от 22 Июля 2009 15:40:48
Когда только еще приехала в Пекин, преподавала English в школе...и постоянно беседовала с моими учениками...
Так вот, спрашивает меня ученник, сколко мне лет...отвечаю...второ вопрос-сколько у меня детей?
Называю номер (количество детей в классе)-30, а ученник второму-видишь, наша учительница такая старая, у неё уже 30 детей...а тот ему в ответ кивает, соглашаясь. :w00t:
Дамс...мне в то врeмя как раз 27 исполнилось.
Кстати-первого звали Noodles, а второго Boss!!! ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: mordapauka от 27 Июля 2009 23:06:18
первого звали Noodles, а
О, они «Однажды в Америке» смотрели...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Masha1980 от 06 Августа 2009 10:36:43
Не знаю, не знаю....по моему так винить нужно студентов, которые приезжают в Китай, сами на английском проком не му-му, а над Китайцами таки подсмеиваються.
У меня в одном классе были- Nina и Ricci, Hugo и Boss, Gucci и Chanel-Я так и поняла, что у кого то терпения на "именование" не хватило....вообще Я совсем не понимаю зачем Китайцам нужны западные имена, и почему ето всегда имена из Америки? Почему мне ещё ни разу не повстречался Китаец по имени Сергей, Маттиас или Свен? А как насчёт девушек? Почему они не называют себя Ингела, Светлана, Кристина?
Я знакома с 20ю Jenny!!!

 :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: chee от 06 Августа 2009 13:59:09
А почему китайцы, изучающие английский, должны себе брать славянские или скандинавские имена? Кристину со Светланой ни один нормальный китаец не выговорит. А Ингела и для русского человека - экзотика.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: igoryen от 11 Августа 2009 11:06:05
Прочитал недавно статейку в одном журнале, который англофоны издают в Циндао, на тему имён. Там канадей классно пропесочил китайцев за то, что они бездумно придумывают себе западные имена. Очень хорошо заметил, что нельзя называть себя именами нарицательными (Велосипед, Эхо, Апельсин и т.д.), иначе у англофонов будет неадекватная реакция, от смеха до пренебрежения.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: HATAIIIA от 25 Сентября 2009 23:00:30
Тоже решила внести вклад из своей переписки с китайцами:
"Hello! To make friends bar!"
"Do not let the world from the alienation of the distance between friends!"
"In what country do you live in the international market?"
:) :) :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Mihei25 от 25 Сентября 2009 23:38:48
Раздевалка в бассейн:передеваемся я,китаец-папа и его мелкий сын (лет4-5) как только увидел меня-лавая сразу во всё горло выпалил: f**k you!-чисто произнёс!-правда от папы сразу получил подсрачника. Зашёл в сам бассейн-девочка маленькая разрыдалась(как потом оказалось из-за того что у меня грудь очень волосатая) Так вот!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Philip-pino от 26 Сентября 2009 00:07:25
Не знаю, не знаю....по моему так винить нужно студентов, которые приезжают в Китай, сами на английском проком не му-му, а над Китайцами таки подсмеиваються.
У меня в одном классе были- Nina и Ricci, Hugo и Boss, Gucci и Chanel-Я так и поняла, что у кого то терпения на "именование" не хватило....вообще Я совсем не понимаю зачем Китайцам нужны западные имена, и почему ето всегда имена из Америки? Почему мне ещё ни разу не повстречался Китаец по имени Сергей, Маттиас или Свен? А как насчёт девушек? Почему они не называют себя Ингела, Светлана, Кристина?
Я знакома с 20ю Jenny!!!
У меня есть знакомый - Сергей Иванович (ростом с сидячую собаку, с длинным ногтем на мизинце, бухгалтер)  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Февраля 2010 12:17:35
Если вас похитили- немедленно звоните в полицию!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Февраля 2010 12:20:33
Вы не можете говорить по-английски? Да! Я такой!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Февраля 2010 12:23:00
Осторожно! Идет эрекция!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Февраля 2010 12:26:10
Маникюрный набор настоящего джентельмена.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 24 Февраля 2010 12:28:10
Гомосекам направо.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Me_Gz от 24 Февраля 2010 17:07:50
Fornarina  ;D ;D :lol: +100!!!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Mansoor от 13 Марта 2010 14:50:26
"Старбакс" превратился в "Старфакс"... ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Philip-pino от 13 Марта 2010 19:32:28
"Старбакс" превратился в "Старфакс"... ;D
Это где ж такая нецензурщина?  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: KimKat от 13 Марта 2010 20:00:29
У меня есть знакомый - Сергей Иванович (ростом с сидячую собаку, с длинным ногтем на мизинце, бухгалтер)  ;D
В Народном Правительстве славного города Цзямусы работает сотрудник гордо именующий себя Захарычем,  все смирились с Вовами, Давидами и Витями....он просто Захарыч, и ладно бы он представлялся так рядовым сотрудникам администарции, но когда он на официальных переговорах с Мэром нашего города выпалил: "А я Захарыч", то у Мэра сначала  задергался глаз :o, потом напал смех ;D, а мы просто все лежали под стульями :lol:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Popeye от 17 Марта 2010 02:57:01
В спальном районе однажды видел бабулю лет 75 с гордой надписью на футболке:
We are not supposed to be lovers
Жаль, что фотика под рукой не было.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: landish.cn от 19 Марта 2010 23:46:07
Иду как-то по улице и мне на встречу группа китайцев, один из них как положено стал еще издали орать Халлоу, на что я конечно не реагирую и иду себе дальше. Тогда он стал вопеть I love you, и я уж было решила что на этом запас исчеран,  как слышу уже вдогонку: f**k you !  От любви до ненависти как говорится  ;D

Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: ToToIoNo от 09 Апреля 2010 17:30:29
в метро меня остановили 2 китаянки и начали расспрашивать на довольно корявом английском что я думаю о чинглише, про который они пишут какую-то работу в университете. стали спрашивать знаю ли я что такое "people sea,  people rock" и тому подобное, стали разглагольствовать об уникальности чинглиша. А я-то наивно полагала, что чинглиш, это просто инглиш, на котором безграмотно говорит большинство китайцев. Оказалось - феномен. Какую только ф..ню китайцы в себе не воспевают 8-)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: taifeng от 28 Апреля 2010 23:28:01
Так...парочку примеров...сначала на английском...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: taifeng от 28 Апреля 2010 23:30:45
А теперь на русском...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: taifeng от 28 Апреля 2010 23:32:03
Ну и мое любимое... для тех кто хочет в езду  8-)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Jurij - 柯友恒 от 07 Мая 2010 14:38:49
Магазин: Yishion

Рекламу с этой надписью можно было найти во всех магазинах:

买一送一

Buy One - Get One

 ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: ladushki от 14 Мая 2010 00:42:39
Ну taifeng уморили!  :lol: Аж до слёз. Особенно с автомобилем с гидрой в комплекте и мгновенным надувательством.  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 14 Мая 2010 08:53:18
Магазин: Yishion

Рекламу с этой надписью можно было найти во всех магазинах:

买一送一

Buy One - Get One

 ;)

А в чем прикол?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Timo от 14 Мая 2010 11:51:43
для тех кто хочет в езду!!!!!!!! ;D  ;D  ;D  ;D 
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 14 Мая 2010 12:22:20
Про "езду" да, очень смешно (наверное), только при чем тут Чинглиш?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 迪姆 от 03 Июня 2010 16:48:24
Про чинглиш из личного:
В бытность преподавателем в школе уже привык к my的, how r u - i'm fine 啦, and u 啦? ну и к прочим детским шалостям и издевательствам на Инглишем.
Очень порадовала вывеска на одном из крупных супермаркетов в Шеньяне, который отмечал 2-ю годовщину существования. Крупными буквами на фоне довольной китаянки было написано 2th!! После этого шедевра понял, что в лингвистике я ни в зуб ногой и 5 лет в универе потрачены зря)))
Пи.Си.: По началу очень раздражало обращение одной ученицы ко мне. Teacher в её исполнении звучало как "ТИЦА", и никак ииначе. сколько не бился...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Fair Lady от 22 Июня 2010 16:50:00
1. "Go Away! (please)"

 :lol:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Fair Lady от 22 Июня 2010 16:55:43
2. "Unfortunately, the banana yogurt"!
3. "Wild germ hates soup with crisp skin"
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: shirabelka от 09 Сентября 2010 06:59:37
Нет уж, увольте))
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Shenzhen Girl от 07 Декабря 2010 13:54:01
Нет уж, увольте))

Да ладно уж! Там же буквы "с" не хватает для того, о чём Вы подумали!  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: LittleScorpio от 30 Декабря 2010 16:30:17
в парке
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: LittleScorpio от 30 Декабря 2010 16:41:04
не чинглишь, но забавно.
На острове ХайНань в Бинлановой деревушке

А в Китае самогон не гонят, его мастерят!  :w00t:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: LittleScorpio от 30 Декабря 2010 16:43:56
 ;D ;D ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: KimKat от 05 Января 2011 16:39:51
;D ;D ;D
Где смеяться надо ::)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 05 Января 2011 16:52:42
Где смеяться надо ::)

Корейский иероглиф с обломаной палочкой- ржак. ;)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: KimKat от 05 Января 2011 19:31:42
Корейский иероглиф с обломаной палочкой- ржак. ;)
Особенно в теме про Чинглиш ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: LittleScorpio от 05 Января 2011 23:45:53
Корейский иероглиф с обломаной палочкой- ржак. ;)

прочитать табличку , и можно смеяться
разумеется если есть чувство юмора)    (без обид!)

а за то,что это не совсем чинглишь,я уже выше извинялась.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Бананылопала от 18 Января 2011 18:18:12
Довёл до слёз в Даляне официант из KTV, из английского понимал только ok, но и так и сяк пытался нам угодить, а в конце осмелился попросить сфотографироваться с нами, потом откланиваясь искренне благодарил нас: f**k you! f**k you!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Mishka от 27 Января 2011 14:16:17
я могу объяснить это тем, что на китайскую молодежь большое влияние имеют японская и корейская молодежные культуры (кино, сериалы, музыка), и как известно многие из звезд очень популярны в Китае. В том числе и корейский певец Se7en. Поэтому, наверное, паренек и взял его имя =)

Это из Сайнфельд ( Seinfeld ). Там в одной серии Джорж застолбил для своего ребёнка имя "7", и очень переживал,когда кто-то его использовал.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 迪姆 от 27 Января 2011 16:03:20
Обувной отдел Шеньянского 新玛特
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: LittleScorpio от 27 Января 2011 16:38:54
А в чем прикол?

полагаю, прикол в том,что не все понимают правильно смысл фразы.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: KimKat от 28 Января 2011 09:16:46
Вот тоже улыбнуло, хоть и ничего особенного - практически деловая переписка
И где же здесь Чинглиш ??? *вопрос на удивление задаётся часто в этом топике* O:)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Philip-pino от 28 Января 2011 16:00:03
И где же здесь Чинглиш ??? *вопрос на удивление задаётся часто в этом топике* O:)
Согласен :) Переношу в соответствующую тему
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Неунывающий от 02 Марта 2011 13:24:44
Выставка "Мир климата-2011" в Москве. Штабной павильон китайского сегмента заказал себе вот такую вывеску. What does it mean?  ???
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Lao Youzi от 02 Марта 2011 13:34:18
это-хитрый рекламный ход.
англоязычные пройдут ткнут пальцем-хохотнут и позовут других посмотреть-те других и т.д.
глядишь кто-то за одно и холодильник купит.
так т создастся поколение морозильщиков.
умно:'(
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Poluska от 10 Апреля 2011 22:53:19
Гуга гуда Стади!!!Дэйя Дэйя Аппа!!!ободряюще!!!! ;D  :w00t:
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 251й от 25 Мая 2011 07:27:50
Первое - вполне резонное замечание в отеле, второе - табличка, висящая в дверях туалета в Чуфу.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: 251й от 25 Мая 2011 07:30:39
А вообще, была же отличная книга про чинглиш, название и автора никто не припомнит?
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Ван Злата от 25 Мая 2011 09:40:05
Я тоже слышала про такую книгу, зашла в Пекине в книжный, набрала в поиске  Chinglish, нашла ее - стоит юаней 65, просто состоит из набора разных фотографий.  Даже, вроде, в двух томах! ;D Вот лаовай неплохо заработал!
Сама недавно ездила на медосмотр, так там была такая табличка: 入境人员体检 physical examination for aliens, если б не знала китайского, то точно туда б не пошла! Правда нужно заметить, что "for aliens" они пытались стереть, но все равно видно!
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: .... от 26 Мая 2011 09:40:16
"It means, man can make love on land only, because he has not house and car, right?".

А сколько ему лет? Для детсада вроде многовато, раз машину уже сам водит...
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Daria Pirates от 13 Января 2012 17:31:59
just wait 1 hour! ( имелось ввиду видимо минуту )  ;D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Eric Cartmenez от 04 Февраля 2012 16:56:57
В одном из кафе Шанхая увидел в меню название: Milk tea with chinese balls... Улыбнуло :) Нечасто встретишь чай с...

В оригинале было написано 珍珠茶
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Philip-pino от 22 Февраля 2012 22:59:39
Ничем не примечательное объявление китайского юзера - кривой русский, размещено в неподходящей ветке
Я из Китая,г.Пекин,наша компания специально занимается Шприц ами одноразовый стерильный с убирающейся иглой.почти 10 лет,хочу стать поставником Вашим!!. Мы используем новые материалы и технику,товары очень качественные!! Пекин, ВанТеФу Медикал Аппаратус,КНР Узнай на нашем сайте! www.bjwtf.com Кого заинтересованны на это, пожалуйста, напишите нам!
[email protected] Skype: bb_81ru
С уважением, Алиса Ян
Но адрес сайта просто порадовал - тут тебе и BJ, и WTF  :D
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Youli от 05 Апреля 2012 23:19:11
В автобусе две американки обсуждают свое преподавание в китайской частной школе...
"я им I have got a good dog. Они мне - ай хэ-вэ го-тэ э гу-дэ до-гэ."
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Nematahariya от 05 Апреля 2012 23:55:05
В автобусе две американки обсуждают свое преподавание в китайской частной школе...
"я им I have got a good dog. Они мне - ай хэ-вэ го-тэ э гу-дэ до-гэ."
;D  ;D ;D Ага, выходишь из аэропорта, и сразу наваливается туча мужичков с вопросом: "Та-гэ-си?"

 Даже мой китайский знакомый не выдержал как-то- выходим из автобуса в Ханчжоу, навстречу толпа радостных китайцев:
"Халлоу! Та-гэ-си!"
 И знакомый с мрачным выражением лица посоветовал: "Say them- Hello, I'm not taxi!" :)
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: chee от 04 Июня 2012 15:56:35
Каталог с выставки.
Название: Re: Чинглиш (Chinlish) в разных приколах
Отправлено: Arnen от 13 Сентября 2012 14:50:05
На штанишках у ребенка помимо happy baby,написано еще koer pomiys to aridsscor my qiksues,что бы это значило? :D