Я все прекрасно понимаю. Но мне не дают спокойно спать два вопроса.
1) Согласен, что для людей, связанных непосредственно с иностранцами (например впариватели "стеклянных бус туземцам") есть смысл брать английское имя, так как для большинства иностранцев имя Jack или Jill будет интуитивно более понятно и ближе, чем какой-нибудь Wang Xiao Min.
Другое дело, что во многих страна имена ничуть не проще, чем у китайцев. Первое, что приходит на ум это Индия и Греция. Имена там просто ужасно длинные и сложные для запоминания и произношения, однако никому в голову не приходит брать аглицкое имя. Почему не знаю. Возможно из чувства национальной гордости или еще что-то. Вспоминается вьетнамка в нашем универе, которая упорно отказывалась придумать себе английское имя (мол зовите меня скажем Ньен Дин Фу), что с точки зрения тайваньцев выглядело просто неслыханной наглостью.
Что мешает тоже самое делать китайцам? Благо латинская транскрипция прекрасно позволяет это сделать.
2)Какова логика использования английских имен сотрудниками, никак не контактирующих с иностранными контрагентами (бухгалтер,логист) и использование английского языка в переписке китайцев между собой? Понятно, что когда в копию ставится человек, не понимающий китайский, то это необходимо.
Но меня убивает когда в переписке (и по обычной почте и в скайпе) ставятся идиотские штампы, очевидно полагая, что таким образом они приобщаются к продвинутому американскому менеджменту (в глубине души надеясь стать вторым Джеком Уэлчем).
Мне кажется, что подобное крайне сложно представить в России или какой-нибудь европейской стране (не считая Англии, конечно
) И если бы я писал письма своим коллегам в России на аглицком, то в лучшем случае на меня посмотрели бы, как на идиота.