Изначально мне попался кусочек из этого, который я и приняла за ченъюй:
心有灵犀
а вы были совершенно правы, когда приняли его за ченьюй, поскольку он и есть ченьюй
звучит он так:
心有灵犀一点通
xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng
автор- танский поэт 李商隐
смысл- обозначает взаимную любовь, столь глубокую, что "два сердца бьются в унисон" (心心相印- еще один ченьюй) и "влюбленные без слов понимают мысли друг друга" (心领神会- еще один ченьюй)
цитаты из стихов тоже могут быть ченьюями.